Atos 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Now Peter and John went up together to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
1 Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 And a certain man lame from his mother’s womb was being carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms from those who entered the temple;
2 E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 who, seeing Peter and John about to go into the temple, asked for alms.
3 Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 And fixing his eyes on him, with John, Peter said, Look at us.
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 So he gave them his attention, expecting to receive something from them.
5 E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Then Peter said, Silver and gold I do not have, but what I do have I give you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 And he took him by the right hand and lifted him up, and immediately his feet and ankle bones received strength.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 So he, leaping up, stood and walked and entered the temple with them; walking, leaping, and praising God.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 And all the people saw him walking and praising God.
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 And they knew that it was he who sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
10 e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
11 And as the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch which is called Solomon’s, greatly amazed.
11 E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 And when Peter saw it, he answered the people: Men of Israel, why do you marvel at this one? Or why do you gaze on us, as though by our own power or godliness we had made this man walk?
12 E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, glorified His Son Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had determined to set Him free.
13 O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 But you denied the Holy and Just One, and asked for a murderer to be granted to you,
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 and killed the Prince of Life, whom God raised up from the dead, of which we are witnesses.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 And His Name, by faith in His name, has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which comes through Him has given him this perfect soundness in the presence of you all.
16 E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Yet now, brethren, I know that you did it in ignorance, as did also your rulers.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 But those things which God foretold through the mouth of all His prophets, that the Christ would suffer, He has thus fulfilled.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 Repent therefore and be converted, that your sins may be blotted out, so that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 and that He may send Jesus Christ, who was preached to you before,
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 whom Heaven must receive until the times of restoration of all things, of which God has spoken through the mouth of all His holy prophets since the past ages.
21 o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 For Moses truly said to the fathers, The Lord your God will raise up to you a Prophet like me from among your brethren. You shall hear Him in all things, whatever He says to you.
22 Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.
23 E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 Yes, and all the prophets, from Samuel and those who follow, as many as have spoken, have also foretold these days.
24 E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, And in your Seed all the families of the earth shall be blessed.
25 Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Having raised up His Son Jesus, God sent Him to you first, to bless you in turning away every one of you from your iniquities.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.