Atos 15
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 And certain men came down from Judea and taught the brethren, Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.
1 Alguns indivíduos que desceram da Judeia ensinavam aos irmãos: Se não vos circuncidardes segundo o costume de Moisés, não podeis ser salvos.
2 Therefore, when Paul and Barnabas had no small dissension and dispute with them, they appointed Paul and Barnabas and certain others of them to go up to Jerusalem, to the apostles and elders, concerning this question.
2 Tendo havido, da parte de Paulo e Barnabé, contenda e não pequena discussão com eles, resolveram que esses dois e alguns outros dentre eles subissem a Jerusalém, aos apóstolos e presbíteros, com respeito a esta questão.
3 So, being sent on their way by the church, they passed through Phoenicia and Samaria, relating the conversion of the Gentiles; and they brought great joy to all the brethren.
3 Enviados, pois, e até certo ponto acompanhados pela igreja, atravessaram as províncias da Fenícia e Samaria e, narrando a conversão dos gentios, causaram grande alegria a todos os irmãos.
4 And when they had come to Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders; and they reported all things that God had done with them.
4 Tendo eles chegado a Jerusalém, foram bem-recebidos pela igreja, pelos apóstolos e pelos presbíteros e relataram tudo o que Deus fizera com eles.
5 But some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying, It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the Law of Moses.
5 Insurgiram-se, entretanto, alguns da seita dos fariseus que haviam crido, dizendo: É necessário circuncidá-los e determinar-lhes que observem a lei de Moisés.
6 And the apostles and elders came together to consider this matter.
6 Então, se reuniram os apóstolos e os presbíteros para examinar a questão.
7 And when there had been much dispute, Peter rose up and said to them: Men and brethren, you know that a good while ago God chose among us, that through my mouth the Gentiles should hear the Word of the gospel and believe.
7 Havendo grande debate, Pedro tomou a palavra e lhes disse: Irmãos, vós sabeis que, desde há muito, Deus me escolheu dentre vós para que, por meu intermédio, ouvissem os gentios a palavra do evangelho e cressem.
8 So God, who knows the heart, acknowledged them by giving them the Holy Spirit, just as He did to us,
8 Ora, Deus, que conhece os corações, lhes deu testemunho, concedendo o Espírito Santo a eles, como também a nós nos concedera.
9 and made no distinction between us and them, purifying their hearts by faith.
9 E não estabeleceu distinção alguma entre nós e eles, purificando-lhes pela fé o coração.
10 Now therefore, why do you test God by putting a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
10 Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais puderam suportar, nem nós?
11 But we believe through the grace of the Lord Jesus Christ to be saved, in the same manner as they.
11 Mas cremos que fomos salvos pela graça do Senhor Jesus, como também aqueles o foram.
12 Then all the multitude kept silent and listened to Barnabas and Paul recounting how many signs and wonders God had worked through them among the Gentiles.
12 E toda a multidão silenciou, passando a ouvir a Barnabé e a Paulo, que contavam quantos sinais e prodígios Deus fizera por meio deles entre os gentios.
13 And after they had become silent, Jacob answered, saying, Men and brethren, listen to me:
13 Depois que eles terminaram, falou Tiago, dizendo: Irmãos, atentai nas minhas palavras:
14 Simon has declared how God at the first looked upon the Gentiles to take out of them a people for His name.
14 expôs Simão como Deus, primeiramente, visitou os gentios, a fim de constituir dentre eles um povo para o seu nome.
15 And with this the words of the prophets agree, just as it is written:
15 Conferem com isto as palavras dos profetas, como está escrito:
16 After this I will return and will rebuild the tabernacle of David which has fallen down; I will rebuild its ruins, and I will set it up;
16 Cumpridas estas coisas, voltarei e reedificarei o tabernáculo caído de Davi; e, levantando-o de suas ruínas, restaurá-lo-ei.
17 so that the rest of mankind may seek the Lord, even all the Gentiles who are called by My name, says the Lord who does all these things.
17 Para que os demais homens busquem o Senhor, e também todos os gentios sobre os quais tem sido invocado o meu nome,
18 Known to God from eternity are all His works.
18 diz o Senhor, que faz estas coisas conhecidas desde séculos.
19 Therefore my judgment is that we should not trouble those from among the Gentiles who are turning to God,
19 Pelo que, julgo eu, não devemos perturbar aqueles que, dentre os gentios, se convertem a Deus,
20 but that we write to them to abstain from pollutions of idols, from sexual perversion, from things strangled, and from blood.
20 mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, bem como das relações sexuais ilícitas, da carne de animais sufocados e do sangue.
21 For Moses has had throughout many generations those who preach him in every city, being read in the synagogues every Sabbath.
21 Porque Moisés tem, em cada cidade, desde tempos antigos, os que o pregam nas sinagogas, onde é lido todos os sábados.
22 Then it pleased the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas, namely, Judas who was also named Barsabas, and Silas, leading men among the brethren.
22 Então, pareceu bem aos apóstolos e aos presbíteros, com toda a igreja, tendo elegido homens dentre eles, enviá-los, juntamente com Paulo e Barnabé, a Antioquia: foram Judas, chamado Barsabás, e Silas, homens notáveis entre os irmãos,
23 They wrote this letter by them: The apostles, the elders, and the brethren, to the brethren who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: Greetings.
23 escrevendo, por mão deles: Os irmãos, tanto os apóstolos como os presbíteros, aos irmãos de entre os gentios em Antioquia, Síria e Cilícia, saudações.
24 Since we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, You must be circumcised and keep the Law; to whom we gave no such commandment;
24 Visto sabermos que alguns [que saíram] de entre nós, sem nenhuma autorização, vos têm perturbado com palavras, transtornando a vossa alma,
25 it seemed good to us, having become of one mind, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,
25 pareceu-nos bem, chegados a pleno acordo, eleger alguns homens e enviá-los a vós outros com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 men who have given their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
26 homens que têm exposto a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 We have therefore sent Judas and Silas, who will also report the same things by word of mouth.
27 Enviamos, portanto, Judas e Silas, os quais pessoalmente vos dirão também estas coisas.
28 For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:
28 Pois pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor maior encargo além destas coisas essenciais:
29 that you abstain from things offered to idols, from blood, from things strangled, and from sexual perversion. If you keep yourselves from these, you will do well. Farewell.
29 que vos abstenhais das coisas sacrificadas a ídolos, bem como do sangue, da carne de animais sufocados e das relações sexuais ilícitas; destas coisas fareis bem se vos guardardes. Saúde.
30 So when they were sent away, they came to Antioch; and when they had gathered the multitude together, they delivered the letter.
30 Os que foram enviados desceram logo para Antioquia e, tendo reunido a comunidade, entregaram a epístola.
31 When they had read it, they rejoiced over its encouragement.
31 Quando a leram, sobremaneira se alegraram pelo conforto recebido.
32 And Judas and Silas, themselves being prophets also, exhorted and strengthened the brethren with many words.
32 Judas e Silas, que eram também profetas, consolaram os irmãos com muitos conselhos e os fortaleceram.
33 And after they had stayed there for a time, they were sent back with greetings from the brethren to the apostles.
33 Tendo-se demorado ali por algum tempo, os irmãos os deixaram voltar em paz aos que os enviaram.
34 However, it seemed good to Silas to remain there.
34 [Mas pareceu bem a Silas permanecer ali.]
35 Paul and Barnabas also remained in Antioch, teaching and preaching the Word of the Lord, with many others also.
35 Paulo e Barnabé demoraram-se em Antioquia, ensinando e pregando, com muitos outros, a palavra do Senhor.
36 Then after some days Paul said to Barnabas, Let us now go back and visit our brethren in every city where we have preached the Word of the Lord, and see how they are holding on.
36 Alguns dias depois, disse Paulo a Barnabé: Voltemos, agora, para visitar os irmãos por todas as cidades nas quais anunciamos a palavra do Senhor, para ver como passam.
37 Now Barnabas was determined to take with them John called Mark.
37 E Barnabé queria levar também a João, chamado Marcos.
38 But Paul insisted that they should not take with them the one who had departed from them in Pamphylia, and had not gone with them to the work.
38 Mas Paulo não achava justo levarem aquele que se afastara desde a Panfília, não os acompanhando no trabalho.
39 And the contention became so sharp that they parted from one another. And so Barnabas took Mark and sailed to Cyprus;
39 Houve entre eles tal desavença, que vieram a separar-se. Então, Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
40 and Paul chose Silas and departed, being commended by the brethren to the grace of God.
40 Mas Paulo, tendo escolhido a Silas, partiu encomendado pelos irmãos à graça do Senhor.
41 And he went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
41 E passou pela Síria e Cilícia, confirmando as igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.