Apocalipse 6

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now I saw when the Lamb opened one of the seals; and I heard one of the four living creatures saying with a voice like thunder, Come and see.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 And I looked, and behold, a white horse. He who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering, indeed in order to conquer.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 When He opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come and see.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 And another horse, fiery red, went out. And it was granted to the one who sat on it to take peace from the earth, and that people should kill one another; and there was given to him a great sword.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 And when He opened the third seal, I heard the third living creature say, Come and see. So I looked, and behold, a black horse, and he who sat on it had a pair of scales in his hand.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 And I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; and do not harm the oil and the wine.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 And when He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come and see.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 So I looked, and behold, a pale green horse. And the name of him who sat on it was Death, and Hades followed behind him. And authority was given to them over a fourth of the earth, to kill with sword, with hunger, with death, and by the beasts of the earth.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 And when He opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the Word of God and because of the testimony which they held.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, until You judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 And a white robe was given to each one of them; and it was said to them that they should rest a little while longer, until both the number of their fellow servants and their brethren, who were about to be killed as they were, was filled up.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 And I looked when He opened the sixth seal, and behold, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became like blood.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 And the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree drops its untimely figs when it is shaken by a mighty wind.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 And the heavens separated as a scroll when it is rolled up, and every mountain and island were moved out of their places.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 And the kings of the earth, the great men, the rich men, the commanders, the mighty men, every slave and every free man, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains,
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 and said to the mountains and rocks, Fall on us and hide us from the face of Him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 For the great day of His wrath has come, and who is able to stand?
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.