Apocalipse 22
VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ
1 And he showed me a pure river of Water of Life, clear as crystal, going forth out of the throne of God and of the Lamb.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 In the middle of its street, and on either side of the river, was the Tree of Life, which bore twelve fruits, each tree yielding its fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 And there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 And they shall see His face, and His name shall be on their foreheads.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 And there shall be no night there: They need no lamp nor light of the sun, for the Lord God gives them light. And they shall reign forever and ever.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 And he said to me, These Words are faithful and true. And the Lord God of the holy prophets sent His angel to show His servants the things which must quickly come to pass.
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Behold, I am coming quickly. Blessed is he who keeps the Words of the Prophecy of this Book.
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Now I, John, saw and heard these things. And when I heard and saw, I fell down to do homage before the feet of the angel who showed me these things.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 And he said to me, Now see here! No! For I am your fellow servant, and of your brethren the prophets, and of those who keep the Words of this Book. Do homage to God.
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 And he said to me, Do not seal the Words of the Prophecy of this Book, for the time is at hand.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 He who is unjust, let him be unjust still; he who is filthy, let him be filthy still; he who is righteous, let him be righteous still; he who is holy, let him be holy still.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to every one according to what his work shall be.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the Ending, the First and the Last.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Blessed are those who do His commandments, that they may have the right to the Tree of Life, and may enter through the gates into the city.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 But outside are dogs and sorcerers and prostitutes and murderers and idolaters, and whoever loves and produces a lie.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 I, Jesus, have sent My angel to testify these things to you, to the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright and Morning Star.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him who hears say, Come. And let him who thirsts come. Whoever desires, let him take of the Water of Life freely.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 For I testify to everyone who hears the Words of the Prophecy of this Book: If anyone adds to these things, God will add upon him the plagues that are written in this Book;
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 and if anyone takes away from the Words of the Book of this Prophecy, God shall take away his part from the Book of Life, from the holy city, and from the things which are written in this Book.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 He who testifies to these things says, Surely I am coming quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.