Apocalipse 22

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And he showed me a pure river of Water of Life, clear as crystal, going forth out of the throne of God and of the Lamb.
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 In the middle of its street, and on either side of the river, was the Tree of Life, which bore twelve fruits, each tree yielding its fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 And there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 And they shall see His face, and His name shall be on their foreheads.
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 And there shall be no night there: They need no lamp nor light of the sun, for the Lord God gives them light. And they shall reign forever and ever.
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 And he said to me, These Words are faithful and true. And the Lord God of the holy prophets sent His angel to show His servants the things which must quickly come to pass.
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Behold, I am coming quickly. Blessed is he who keeps the Words of the Prophecy of this Book.
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Now I, John, saw and heard these things. And when I heard and saw, I fell down to do homage before the feet of the angel who showed me these things.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 And he said to me, Now see here! No! For I am your fellow servant, and of your brethren the prophets, and of those who keep the Words of this Book. Do homage to God.
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 And he said to me, Do not seal the Words of the Prophecy of this Book, for the time is at hand.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 He who is unjust, let him be unjust still; he who is filthy, let him be filthy still; he who is righteous, let him be righteous still; he who is holy, let him be holy still.
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to every one according to what his work shall be.
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the Ending, the First and the Last.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Blessed are those who do His commandments, that they may have the right to the Tree of Life, and may enter through the gates into the city.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 But outside are dogs and sorcerers and prostitutes and murderers and idolaters, and whoever loves and produces a lie.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 I, Jesus, have sent My angel to testify these things to you, to the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright and Morning Star.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him who hears say, Come. And let him who thirsts come. Whoever desires, let him take of the Water of Life freely.
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 For I testify to everyone who hears the Words of the Prophecy of this Book: If anyone adds to these things, God will add upon him the plagues that are written in this Book;
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 and if anyone takes away from the Words of the Book of this Prophecy, God shall take away his part from the Book of Life, from the holy city, and from the things which are written in this Book.
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 He who testifies to these things says, Surely I am coming quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.