Apocalipse 16

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 And I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, Go and pour out the bowls of the wrath of God onto the earth.
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 So the first went and poured out his bowl upon the earth, and a bad and evil sore came upon the men who had the mark of the beast and those who did homage to his image.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 And the second angel poured out his bowl onto the sea, and it became blood as of a dead man; and every living soul in the sea died.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 And the third angel poured out his bowl onto the rivers and springs of water, and they became blood.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 And I heard the angel of the waters saying: You are righteous, O Lord, the One who is and who was and who is to be, because You have judged these things,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 for they have shed the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink, for they are deserving.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 And I heard another out of the altar saying, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are Your judgments.
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 And the fourth angel poured out his bowl onto the sun, and it was given to him to scorch men with fire.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 And men were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God who has authority over these plagues; and they did not repent to give Him glory.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 And the fifth angel poured out his bowl onto the throne of the beast, and his kingdom became full of darkness; and they gnawed their tongues because of the pain.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 And they blasphemed the God of Heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 And the sixth angel poured out his bowl onto the great river Euphrates, and its water was dried up, so that the way of the kings from the east might be prepared.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 And I saw three unclean spirits like frogs coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 For they are spirits of demons, performing signs, which go forth to the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Behold, I am coming as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, that he not walk naked and they see his shame.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 And they gathered them together to the place called in Hebrew, Armageddon.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 And the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple of Heaven, from the throne, saying, It is finished!
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 And there were noises and thunderings and lightnings; and there was a great earthquake, such a mighty and great earthquake as had not occurred since men came to be on the earth.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. And Babylon the great was remembered before God, to give her the cup of the wine of the anger of His wrath.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 And every island fled away, and the mountains were not found.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 And great hail from heaven fell upon men, each hailstone about the weight of a talent. And men blasphemed God because of the plague of the hail, because the plague is exceedingly great.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.