Apocalipse 16

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, Go and pour out the bowls of the wrath of God onto the earth.
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 So the first went and poured out his bowl upon the earth, and a bad and evil sore came upon the men who had the mark of the beast and those who did homage to his image.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 And the second angel poured out his bowl onto the sea, and it became blood as of a dead man; and every living soul in the sea died.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 And the third angel poured out his bowl onto the rivers and springs of water, and they became blood.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 And I heard the angel of the waters saying: You are righteous, O Lord, the One who is and who was and who is to be, because You have judged these things,
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 for they have shed the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink, for they are deserving.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 And I heard another out of the altar saying, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are Your judgments.
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 And the fourth angel poured out his bowl onto the sun, and it was given to him to scorch men with fire.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 And men were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God who has authority over these plagues; and they did not repent to give Him glory.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 And the fifth angel poured out his bowl onto the throne of the beast, and his kingdom became full of darkness; and they gnawed their tongues because of the pain.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 And they blasphemed the God of Heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 And the sixth angel poured out his bowl onto the great river Euphrates, and its water was dried up, so that the way of the kings from the east might be prepared.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 And I saw three unclean spirits like frogs coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 For they are spirits of demons, performing signs, which go forth to the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Behold, I am coming as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, that he not walk naked and they see his shame.
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 And they gathered them together to the place called in Hebrew, Armageddon.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 And the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple of Heaven, from the throne, saying, It is finished!
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 And there were noises and thunderings and lightnings; and there was a great earthquake, such a mighty and great earthquake as had not occurred since men came to be on the earth.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. And Babylon the great was remembered before God, to give her the cup of the wine of the anger of His wrath.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 And every island fled away, and the mountains were not found.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 And great hail from heaven fell upon men, each hailstone about the weight of a talent. And men blasphemed God because of the plague of the hail, because the plague is exceedingly great.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.