Amós 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah, king of Judah, and in the days of Jeroboam, the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
1 Esta mensagem acerca de Israel foi dada a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa, em Judá. Ele a recebeu em visões dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 And he said: Jehovah will roar from Zion and utter His voice from Jerusalem. And the pastures of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall dry up.
2 Foi isto que ele viu e ouviu: “A voz do S e trovejará desde Jerusalém! Os pastos verdes dos pastores secarão, e o capim no monte Carmelo murchará e morrerá”.
3 Thus says Jehovah: For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn back from punishing it, for they have threshed Gilead with implements of iron.
3 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Damasco pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Feriram meu povo em Gileade, como o cereal é debulhado com trilhos de ferro.
4 But I will send a fire against the house of Hazael, which shall devour the palaces of Ben-hadad.
4 Por isso enviarei fogo sobre o palácio do rei Hazael, e as fortalezas do rei Ben-Hadade serão destruídas.
5 I will also break the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the Valley of Aven, and him who holds the scepter from Beth-eden. And the people of Syria shall go captive to Kir, says Jehovah.
5 Derrubarei os portões de Damasco e matarei todos que habitam no vale de Áven. Destruirei o governante em Bete-Éden, e o povo da Síria será levado como escravo para Quir”, diz o S
6 Thus says Jehovah: For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn back from punishing it, for they took captive all the captives to deliver them up to prison in Edom.
6 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Gaza pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Enviaram todo o povo para o exílio e o entregaram como escravos para Edom.
7 But I will send a fire against the wall of Gaza, which shall devour its palaces.
7 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Gaza, e suas fortalezas serão destruídas.
8 And I will cut off the inhabitants of Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; and I will turn My hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, says the Lord Jehovah.
8 Matarei os que habitam em Asdode e destruirei o governante de Ascalom. Então me voltarei para atacar Ecrom, e os filisteus que restarem serão mortos”, diz o S
9 Thus says Jehovah: For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn back from punishing it, for they delivered up all the captives to Edom and did not remember the covenant of brothers.
9 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Tiro pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quebraram o pacto de irmãos com Israel e entregaram todo o povo como escravo para Edom.
10 But I will send a fire against the wall of Tyre, which shall devour its palaces.
10 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Tiro, e suas fortalezas serão destruídas”.
11 Thus says Jehovah: For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn back from punishing it, for he pursued his brother with the sword, and dealt corruptly regarding mercy, and his anger tore continually, and he kept his wrath forever.
11 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Edom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Com espadas perseguiram seus parentes, os israelitas, e não tiveram compaixão deles. Em sua fúria, os despedaçaram sem parar e foram implacáveis em sua ira.
12 But I will send a fire against Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.
12 Por isso enviarei fogo sobre Temã, e as fortalezas de Bozra serão destruídas”.
13 Thus says Jehovah: For three transgressions of the sons of Ammon, and for four, I will not turn back from punishing it, for they ripped open the pregnant women of Gilead, that they might make their border larger.
13 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Amom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quando atacaram Gileade para ampliar suas fronteiras, abriram as mulheres grávidas ao meio com espadas.
14 But I will kindle a fire against the wall of Rabbah, which shall devour its palaces, with a war cry in the day of battle, with a tempest in the day of the windstorm.
14 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Rabá, e suas fortalezas serão destruídas. A batalha virá sobre eles com gritos, como um redemoinho numa forte tempestade.
15 And their king shall go into captivity, he and his rulers together, says Jehovah.
15 Seu rei e seus príncipes irão juntos para o exílio”, diz o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.