2 Tessalonicenses 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Finally, brethren, pray for us, that the Word of the Lord may run freely and be glorified, just as it is with you,
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 and that we may be delivered from evil and wicked men; for not all have faith.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 And we are persuaded in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 But we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the teaching which you received from us.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 For you yourselves know how you need to imitate our example, for we were not disorderly among you;
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 nor did we eat anyone’s bread free of charge, but worked with labor and toil night and day, that we might not be a burden to any of you,
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 not because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should imitate us.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 For even when we were with you, we commanded you this: If anyone does not desire to work, neither shall he eat.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 For we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are busybodies.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Now those who are such we command and exhort through our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 But as for you, brethren, do not grow weary in doing good.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 And if anyone does not obey our word in this epistle, note that person and do not keep company with him, that he may be ashamed.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 The salutation of Paul with my own hand, which is a sign in every epistle; so I write.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.