2 Samuel 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and spoke, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Hebrom para encontrar-se com Davi. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 Also, in time past, when Saul was king over us, you were the one leading Israel out and bringing them in; and Jehovah said to you, You shall shepherd My people Israel, and be ruler over Israel.
2 “No passado, quando Saul era nosso rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder de Israel’.”
3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them at Hebron before Jehovah. And they anointed David king over Israel.
3 Então, ali em Hebrom, o rei Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel.
4 David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
4 Davi tinha 30 anos quando começou a reinar e, ao todo, reinou por quarenta anos.
5 In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
5 Havia reinado sobre Judá sete anos e seis meses e, em Jerusalém, reinou sobre todo o Israel e Judá por 33 anos.
6 And the king and his men went to Jerusalem, to the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke to David, saying, You shall not come in here; but the blind and the lame will repel you, thinking, David cannot come in here.
6 Então o rei partiu com seus soldados para Jerusalém, a fim de lutar contra os jebuseus, que viviam naquele lugar. Os jebuseus zombavam de Davi: “Você jamais entrará aqui! Até os cegos e aleijados são capazes de impedi-lo!”. Diziam isso porque imaginavam estar seguros,
7 Nevertheless David took the stronghold of Zion. It is the City of David.
7 mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
8 And David said on that day, Whoever climbs up by way of the water conduit let him strike down the Jebusites, the lame and the blind, who are hated by Davids soul. Therefore they say, The blind and the lame shall not come into the house.
8 No dia do ataque, Davi disse a seus soldados: “Odeio esses jebuseus ‘cegos’ e ‘aleijados’. Quem os atacar deve entrar na cidade pelo túnel de água”. Essa é a origem do ditado: “Os cegos e os aleijados não entrarão na casa”.
9 So David dwelt in the stronghold, and called it the City of David. And David built all around from the fortifications and inward.
9 Então Davi foi morar na fortaleza de Sião e a chamou de Cidade de Davi. Ampliou a cidade, desde o aterro até a parte interna.
10 And David went on and became great, and Jehovah the God of Hosts was with him.
10 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor , o Deus dos Exércitos, estava com ele.
11 And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and craftsmen and masons. And they built David a house.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi mensageiros com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, que construíram um palácio para Davi.
12 Thus David recognized that Jehovah had established him as king over Israel, and that He had exalted His kingdom for His people Israel.
12 E Davi compreendeu que o S enhor o havia confirmado como rei sobre Israel e exaltado seu reino por causa de seu povo, Israel.
13 And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron. Also more sons and daughters were born to David.
13 Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas e teve mais filhos e filhas.
14 And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
14 Estes são os nomes dos filhos de Davi que nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 Elishama, Eliada, and Eliphelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Now when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to search for David. And David heard of it and went down to the stronghold.
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido rei de Israel, mobilizaram suas tropas para capturá-lo. Davi, porém, foi informado disso e desceu para a fortaleza.
18 The Philistines also went and spread themselves out in the Valley of Rephaim.
18 Os filisteus chegaram e se espalharam pelo vale de Refaim.
19 And David inquired of Jehovah, saying, Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand? And Jehovah said to David, Go up, for I will deliver up to give the Philistines into your hand.
19 Então Davi perguntou ao S enhor : “Devo sair e lutar contra os filisteus? Tu os entregarás em minhas mãos?”. O S
20 So David went to Baal Perazim, and David struck them there; and he said, Jehovah has broken through my enemies before me, like water bursting forth. Therefore he called the name of that place Baal Perazim.
20 Então Davi foi a Baal-Perazim e ali derrotou os filisteus, e exclamou: “O S enhor irrompeu no meio de meus inimigos como uma violenta inundação!”. Por isso, chamou aquele lugar de Baal-Perazim.
21 And they abandoned their idols there, and David and his men carried them away.
21 Davi e seus homens levaram os ídolos que os filisteus haviam abandonado ali.
22 Then the Philistines went up again and spread themselves out in the valley of Rephaim.
22 Pouco tempo depois, os filisteus voltaram a se espalhar pelo vale de Refaim.
23 And David inquired of Jehovah, and He said, You shall not go up; circle around behind them, and come upon them in front of the balsam trees.
23 Mais uma vez, Davi consultou o S enhor . “Não os ataque pela frente”, respondeu o S enhor . “Em vez disso, dê a volta por trás deles e ataque-os perto dos álamos.
24 And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, that you shall be decisive. For then Jehovah shall have gone out before you to strike the camp of the Philistines.
24 Quando ouvir um som como de pés marchando por cima dos álamos, ataque! É o sinal de que o S enhor vai à sua frente para derrotar o exército filisteu.”
25 And David did so, as Jehovah had commanded him; and he struck the Philistines from Geba until you come to Gezer.
25 Davi fez como o S enhor ordenou e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.