2 Reis 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Then Elisha said, Hear the Word of Jehovah. Thus says Jehovah: Tomorrow about this time a seah of fine flour shall be sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, at the gate of Samaria.
1 Então Eliseu disse: — Ouçam a palavra do
2 So an officer on whose hand the king leaned answered the man of God and said, Behold, if Jehovah would make windows in the heavens, could this thing be? And he said, Behold, you shall see it with your eyes, but you shall not eat of it.
2 Porém o capitão em cujo braço o rei se apoiava respondeu ao homem de Deus: — Mesmo que o O profeta respondeu: — Eis que você verá isso com os seus próprios olhos, mas não comerá disso.
3 Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another, Why are we sitting here until we will have died?
3 Quatro homens leprosos estavam à entrada do portão da cidade. Eles disseram uns aos outros: — Para que vamos ficar aqui sentados até morrer?
4 If we say, We will enter the city, the famine is in the city, and we shall die there. And if we sit here, we are also dead. Now therefore, come, let us fall to the camp of the Syrians. If they keep us alive, we shall live; and if they kill us, we shall have died.
4 Se decidirmos entrar na cidade, há fome na cidade, e morreremos lá; se ficarmos sentados aqui, também morreremos. Vamos então para o arraial do sírios e nos entreguemos a eles. Se nos deixarem viver, viveremos; se nos matarem, apenas morreremos.
5 And they rose at twilight to go to the camp of the Syrians; and when they had come to the edge of the Syrian camp, behold, no one was there.
5 Ao anoitecer, eles se levantaram para ir até o arraial dos sírios. Quando chegaram às imediações do arraial, eis que lá não havia ninguém.
6 For Jehovah had caused the camp of the Syrians to hear the sound of chariots and the sound of horses, the sound of a great army; so they said to one another, Behold, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites and the kings of the Egyptians to come upon us!
6 Porque o Senhor tinha feito com que no arraial dos sírios se ouvisse um ruído de carros de guerra e de cavalos e o ruído de um grande exército, de maneira que disseram uns aos outros: — Eis que o rei de Israel contratou os reis dos heteus e os reis dos egípcios, para virem contra nós.
7 Therefore they arose and fled at twilight, and left the camp; their tents, their horses, and their donkeys; and they fled for their lives.
7 Por isso, ao anoitecer, eles se levantaram e fugiram, abandonando as suas tendas, os seus cavalos e os seus jumentos, e deixando o arraial como estava. Fugiram para salvar a sua vida.
8 And when the lepers came to the edge of the camp, they went into one tent and ate and drank, and carried from it silver and gold and clothing, and went and hid them; then they came back and entered another tent, and carried some from there also, and went and hid it.
8 Assim, quando aqueles leprosos chegaram às imediações do arraial, entraram numa tenda, comeram e beberam; depois levaram dali prata, ouro e roupas; então se foram e esconderam tudo. Voltaram, entraram em outra tenda, e dali também levaram o que havia e esconderam.
9 Then they said to one another, We are not doing right. This day is a day of good news, and we are remaining silent. If we wait until morning light, some punishment will come upon us. Now therefore, come, let us go and tell the kings household.
9 Então disseram uns aos outros: — Não é certo o que estamos fazendo. Este dia é um dia de boas-novas, e nós nos calamos. Se esperarmos até a luz da manhã, seremos tidos por culpados. Vamos agora mesmo anunciar isto no palácio real.
10 So they went and called to the gatekeepers of the city, and reported to them, saying, We went to the Syrian camp, and behold, no one was there, no voice of man; only horses and donkeys tied, and the tents as they were.
10 Assim, eles foram e gritaram para os porteiros da cidade, anunciando o seguinte: — Fomos ao arraial dos sírios, e lá não vimos nem ouvimos ninguém. Encontramos apenas os cavalos e os jumentos amarrados, e as tendas como estavam.
11 And the gatekeepers called out, and they reported it to the kings household inside.
11 Então os porteiros gritaram e fizeram anunciar a notícia no interior do palácio real.
12 So the king arose in the night and said to his servants, Let me now tell you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry; therefore they have gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.
12 O rei se levantou de noite e disse a seus servos: — Deixem que eu explique a vocês o que os sírios nos fizeram. Eles sabem que nós estamos famintos. Por isso, saíram do arraial e se esconderam no campo, pensando assim: “Quando eles saírem da cidade, nós os apanharemos vivos e entraremos na cidade.”
13 And one of his servants answered and said, Please, let several men take five of the remaining horses which are left in the city. Behold, they may either become like all the multitude of Israel that are left in it; or behold, they may become like all the multitude of Israel left from those who are consumed; so let us send them and see.
13 Então um dos servos do rei tomou a palavra e disse: — Vamos enviar alguns homens com cinco dos cavalos que ainda restam na cidade e ver o que acontece. Se morrerem, apenas terão a mesma sorte da multidão dos israelitas que já morreram.
14 Therefore they took two chariots with horses; and the king sent them after the Syrian camp, saying, Go and see.
14 Assim, pegaram dois carros de guerra com cavalos, e o rei enviou os homens atrás do exército dos sírios, dizendo: — Vão ver o que está acontecendo.
15 And they went after them to the Jordan; and behold, all the way was full of garments and weapons which the Syrians had thrown away in their haste. So the messengers returned and reported to the king.
15 Eles foram atrás dos sírios até o Jordão, e eis que todo o caminho estava cheio de roupas e de armas que os sírios, na sua pressa, tinham jogado fora. Os mensageiros voltaram e anunciaram isto ao rei.
16 Then the people went out and plundered the camp of the Syrians. And a seah of fine flour was sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, according to the Word of Jehovah.
16 Então o povo saiu e saqueou o arraial dos sírios. E assim uma medida da melhor farinha era vendida por uma moeda de prata, e duas medidas de cevada, por uma moeda de prata, segundo a palavra do Senhor .
17 Now the king had appointed the officer on whose hand he leaned to have charge of the gate. But the people trampled him in the gate, and he died, just as the man of God had spoken, who had spoken when the king came down to him.
17 O capitão em cujo braço o rei tinha se apoiado foi encarregado pelo rei de guardar o portão da cidade, mas o povo o atropelou junto ao portão e ele morreu, como o homem de Deus tinha dito quando o rei foi falar com ele.
18 So it happened just as the man of God had spoken to the king, saying, Two seahs of barley for a shekel, and a seah of fine flour for a shekel, shall be sold tomorrow about this time in the gate of Samaria.
18 Assim se cumpriu o que o homem de Deus tinha falado ao rei: “Amanhã, a estas horas mais ou menos, junto ao portão de Samaria, duas medidas de cevada serão vendidas por uma moeda de prata, e uma medida da melhor farinha será vendida por uma moeda de prata.”
19 And that officer had answered the man of God, and said, Now behold, if Jehovah would make windows in the heavens, could such a thing be? And he had said, Behold, you shall see it with your eyes, but you shall not eat of it.
19 Aquele capitão havia respondido ao homem de Deus: “Mesmo que o Senhor Deus fizesse janelas no céu, será que isso poderia acontecer, segundo essa palavra?” Ao que o profeta havia respondido: “Eis que você verá isso com os seus próprios olhos, mas não comerá disso.”
20 Thus it happened to him, for the people trampled him in the gate, and he died.
20 E assim aconteceu com ele, porque o povo o atropelou junto ao portão, e ele morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.