2 Pedro 2

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 But there were also false prophets among the people, even as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Lord who bought them, and bring on themselves swift destruction.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 And many will follow their destructive ways, through whom the way of truth will be blasphemed.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 By covetousness they will exploit you with well-turned words; whose judgment of old is not idle, and their destruction does not slumber.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 For if God did not spare the angels who sinned, but cast them down to Tartarus and delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment;
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 and did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people, a preacher of righteousness, bringing the flood on the world of the ungodly;
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, making them an example to those intending to live ungodly;
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 and delivered righteous Lot, who was oppressed by the lustful behavior of the wicked
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 (for that righteous man, dwelling among them, his righteous soul was tormented from day to day by seeing and hearing their lawless deeds);
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 then the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust for the day of judgment, to be punished,
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 and especially those who walk according to the flesh in the lust of defilement and despise authority. They are presumptuous, self-willed. They are not afraid to speak evil of dignitaries.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Whereas angels, who are greater in power and might, do not bring a reviling accusation against them before the Lord.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 But these, like natural brute beasts made to be caught and destroyed, speak evil of the things they do not understand, and will utterly perish in their own corruption,
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 and will receive the wages of unrighteousness, as those who consider it pleasure to carouse in the daytime. They are spots and blemishes, delighting in their own deceptions while they feast with you,
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 having eyes full of adultery and that cannot cease from sin, enticing unstable souls; having a heart exercised in covetousness; accursed children.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 They have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 but he was rebuked for his iniquity: a dumb donkey speaking with a man’s voice restrained the madness of the prophet.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 These are wells without water, clouds being driven by a tempest, for whom is reserved the blackness of darkness forever.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through wantonness, the ones who have actually escaped from those living in error.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the full true knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the end is worse for them than the beginning.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 But it has happened to them according to the true proverb: A dog returns to his own vomit, and, a sow, having been washed, to her wallowing in the mire.
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.