2 Crônicas 35

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Josiah kept a Passover unto Jehovah in Jerusalem, and they slaughtered the Passover on the fourteenth day of the first month.
1 Josias celebrou a Páscoa do Senhor em Jerusalém, e o cordeiro da Páscoa foi abatido no dia catorze do primeiro mês.
2 And he stationed the priests at their charges and encouraged them in the service of the house of Jehovah.
2 Ele nomeou os sacerdotes para as suas responsabilidades e os encorajou a dedicar-se ao serviço no templo do Senhor.
3 And he said to the Levites who were teaching all Israel, who were set apart unto Jehovah: Put the holy ark in the house which Solomon the son of David, king of Israel, has built. It shall not be a burden on your shoulders. Now serve Jehovah your God and His people Israel.
3 Ele disse aos levitas que instruíam todo Israel e haviam sido consagrados ao Senhor: "Ponham a arca sagrada no templo construído por Salomão, filho de Davi, rei de Israel. Vocês não precisam mais levá-la de um lado para outro sobre os ombros. Agora sirvam ao Senhor, ao seu Deus, e ao povo dele, Israel.
4 Prepare yourselves according to your fathers’ houses, according to your divisions, according to the writings of David king of Israel and the writings of Solomon his son.
4 Preparem-se por famílias, em suas divisões, de acordo com a orientação escrita por Davi, rei de Israel, e por seu filho Salomão.
5 And stand in the holy place according to the divisions of the fathers’ houses of your brethren, the sons of the people, and according to the division of the father’s house of the Levites.
5 "Fiquem no lugar santo com um grupo de levitas para cada subdivisão das famílias do povo.
6 Now slaughter the Passover, consecrate yourselves, and prepare them for your brethren, that they may do according to the Word of Jehovah by the hand of Moses.
6 Abatam os cordeiros da Páscoa, consagrem-se e preparem os cordeiros para os seus irmãos israelitas, fazendo o que o Senhor ordenou por meio de Moisés".
7 And Josiah gave the sons of the people lambs and young goats from the flock, all for Passover for all who were present, to the number of thirty thousand, as well as three thousand oxen; these were from the king’s possessions.
7 Josias deu a todo o povo que ali estava um total de trinta mil ovelhas e cabritos para as ofertas da Páscoa, além de três mil bois; tudo foi tirado dos bens pessoais do rei.
8 And his rulers contributed willingly to the people, to the priests, and to the Levites. Hilkiah, Zechariah, and Jehiel, rulers of the house of God, gave to the priests two thousand six hundred Passover lambs, and three hundred oxen.
8 Seus oficiais também contribuíram voluntariamente para o povo, para os sacerdotes e para os levitas. Hilquias, Zacarias e Jeiel, os administradores do templo de Deus, deram aos sacerdotes duas mil e seiscentas ovelhas e cabritos e trezentos bois.
9 Also Conaniah, his brothers Shemaiah and Nethanel, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, contributed to the Levites five thousand Passover lambs, and five hundred oxen.
9 Também Conanias, junto com seus irmãos Semaías, Natanael e com os líderes dos levitas, Hasabias, Jeiel e Jozabade, ofereceram aos levitas cinco mil ovelhas e cabritos e quinhentos bois.
10 Thus the service was prepared, and the priests stood in their places, and the Levites in their divisions, according to the king’s command.
10 O serviço foi organizado e os sacerdotes assumiram os seus lugares com os levitas em seus turnos, conforme o rei ordenara.
11 And they slaughtered the Passover lambs; and the priests sprinkled the blood with their hands, while the Levites were flaying.
11 Os cordeiros da Páscoa foram abatidos, e os sacerdotes aspergiram o sangue que lhes fora entregue, enquanto os levitas tiravam a pele dos animais.
12 And they removed the burnt offerings to distribute them by the divisions of the fathers’ houses to the sons of the people, to offer unto Jehovah, as it is written in the Book of Moses; and also with the oxen.
12 Eles separaram também os holocaustos para dá-los aos grupos das famílias do povo, para que essas os oferecessem ao Senhor, conforme está escrito no livro de Moisés; e fizeram o mesmo com os bois.
13 They also roasted the Passover with fire according to the ordinance; and the other holy things they boiled in pots, in kettles, and in pans, and brought them quickly to all the sons of the people.
13 Assaram os animais da Páscoa sobre o fogo, conforme prescrito, cozinharam as ofertas sagradas em potes, caldeirões e panelas, e serviram rapidamente a todo o povo.
14 Then afterward they prepared for themselves and for the priests, because the priests, the sons of Aaron, were busy in offering burnt offerings and fat until night; therefore the Levites prepared for themselves and for the priests, the sons of Aaron.
14 Depois disso, os levitas prepararam a parte deles e a dos sacerdotes, pois estes, descendentes de Arão, ficaram sacrificando os holocaustos e as porções de gordura até o anoitecer. Foi por isso que os levitas prepararam a parte deles e a dos sacerdotes, descendentes de Arão.
15 And the singers, the sons of Asaph, were in their places, according to the command of David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s seer. Also the gatekeepers were at each gate; they did not leave their service, because their brethren the Levites prepared for them.
15 Os músicos, descendentes de Asafe, estavam nos locais prescritos por Davi, e por Asafe, Hemã e Jedutum, videntes do rei. Os porteiros que guardavam cada porta não precisaram deixar os seus postos, pois os seus colegas levitas prepararam as ofertas para eles.
16 Thus all the service of Jehovah was prepared the same day, to keep the Passover and to offer burnt offerings on the altar of Jehovah, according to the command of King Josiah.
16 Assim, naquele dia, todo o serviço do Senhor foi executado para a celebração da Páscoa e para a apresentação de holocaustos no altar do Senhor, conforme o rei Josias havia ordenado.
17 And the children of Israel found there, kept the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread seven days.
17 Os israelitas que estavam presentes celebraram a Páscoa naquele dia e durante sete dias celebraram a festa dos pães sem fermento.
18 And there had not been kept in Israel any Passover like that since the days of Samuel the prophet; and none of the kings of Israel had kept such a Passover as Josiah kept, with the priests and the Levites, all Judah and Israel found there, and the inhabitants of Jerusalem.
18 A Páscoa não havia sido celebrada dessa maneira em Israel desde os dias do profeta Samuel; e nenhum dos reis de Israel havia celebrado uma Páscoa como esta, como o fez Josias, com os sacerdotes, os levitas e todo o Judá e Israel que estavam ali com o povo de Jerusalém.
19 In the eighteenth year of the reign of Josiah this Passover was kept.
19 Esta Páscoa foi celebrada no décimo oitavo ano do reinado de Josias.
20 After all this, when Josiah had prepared the house, Necho king of Egypt came up to fight against Carchemish by the Euphrates; and Josiah went out to meet him.
20 Depois de tudo o que Josias fez, e depois de colocar em ordem o templo, Neco, rei do Egito, saiu para lutar em Carquemis, junto ao Eufrates, e Josias marchou para combatê-lo.
21 But he sent messengers to him, saying, What have I to do with you, O king of Judah? I have not come against you this day, but against the house with which I have war; for God has commanded me to make haste. Refrain from meddling with God, who is with me, that you not be destroyed.
21 Neco, porém, enviou-lhe mensageiros, dizendo: "Não interfiras nisso, ó rei de Judá. Desta vez não estou atacando a ti, mas a outro reino com o qual estou em guerra. Deus me disse que me apressasse; por isso pára de opor-se a Deus, que está comigo; caso contrário ele o destruirá".
22 Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself so that he might fight with him, and did not heed the words of Necho from the mouth of God. So he came to fight in the Valley of Megiddo.
22 Josias, contudo, não quis voltar atrás, e disfarçou-se para enfrentá-lo em combate. Ele não quis ouvir o que Neco lhe disse por ordem de Deus, mas foi combatê-lo na planície de Megido.
23 And the archers shot King Josiah; and the king said to his servants, Take me away, for I am severely wounded.
23 E na batalha, flecheiros atingiram o rei Josias, pelo que disse aos seus oficiais: "Tirem-me daqui. Estou gravemente ferido".
24 His servants therefore took him out of that chariot and put him in the second chariot that he had, and they brought him to Jerusalem. So he died, and was buried in the tombs of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
24 Eles o tiraram do seu carro, colocaram-no em outro e o levaram para Jerusalém, onde morreu. Ele foi sepultado nos túmulos dos seus antepassados, e todos os moradores de Judá e de Jerusalém choraram por ele.
25 Jeremiah also lamented for Josiah. And to this day all the singing men and the singing women speak of Josiah in their lamentations. They made it an ordinance in Israel; and behold, they are written in the Lamentations.
25 Jeremias compôs um cântico de lamento em homenagem a Josias, e até hoje todos os cantores e cantoras homenageiam Josias com cânticos de lamento. Estes se tornaram uma tradição em Israel e estão escritos na Coletânea das Lamentações.
26 Now the rest of the acts of Josiah and his goodness, according to what was written in the Law of Jehovah,
26 Os demais acontecimentos do reinado de Josias e os seus atos piedosos, de acordo com o que está escrito na Lei do Senhor,
27 and his deeds from first to last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
27 todos os acontecimentos, do início ao fim, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel e de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.