2 Crônicas 34
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
1 Josias tinha a idade de oito anos quando começou a reinar; reinou trinta e um anos em Jerusalém.
2 And he did what was right in the eyes of Jehovah, and walked in the ways of his father David; he did not turn aside to the right hand or to the left.
2 Fez o bem aos olhos do Senhor, seguindo as pegadas de Davi, seu pai, sem se afastar nem para a direita, nem para esquerda.
3 For in the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek the God of his father David; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of the high places, the groves, the graven images, and the molten images.
3 No oitavo ano de seu reinado, quando ele era ainda criança, começou a buscar o Deus de Davi, seu pai, e no duodécimo ano, começou a limpar Judá e Jerusalém dos lugares altos, das asserás e dos outros ídolos de madeira ou de metal fundido.
4 They broke down the altars of the Baals in his presence, and the incense altars which were above them he cut down; and the groves, the graven images, and the molten images he broke in pieces, and pulverized them and scattered them on the graves of those who had sacrificed to them.
4 Demoliram, em sua presença, os altares dos Baal; ele próprio destruiu os obeliscos que estavam colocados nesses altares. Fez em pedaços os bosques sagrados, os ídolos, as estelas; ele os reduziu a pó, que esparziu sobre as tumbas de seus devotos;
5 He also burned the bones of the priests on their altars, and cleansed Judah and Jerusalem;
5 e queimou os ossos dos sacerdotes nos seus altares. Foi assim que purificou Judá e Jerusalém.
6 and also in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, as far as Naphtali and all around; with chopping tools.
6 Fez o mesmo nas cidades de Manassés, de Efraim e até mesmo de Neftali, no meio de suas ruínas;
7 When he had broken down the altars and the groves, had beaten the carved images into powder, and cut down all the incense altars throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.
7 demoliu os altares, quebrou e reduziu a pó as asserás e os ídolos e destruiu todos os obeliscos em toda a terra de Israel. Em seguida retornou a Jerusalém.
8 In the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of Jehovah his God.
8 No décimo oitavo ano de seu reinado, depois de ter purificado a terra e o templo, o rei encarregou Safã, filho de Aslia, Maasias, governador da cidade, e o arquivista Joá, filho de Joacaz, da restauração do templo do Senhor, seu Deus.
9 And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites who kept the doors had gathered from the hand of Manasseh and Ephraim, from all the remnant of Israel, from all Judah and Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem.
9 Apresentaram-se estes ao sumo sacerdote Helcias e lhe entregaram o dinheiro trazido ao templo, o que os levitas tinham recolhido de Manassés, de Efraim, de todo o resto de Israel, assim como de Judá, de Benjamim e dos habitantes de Jerusalém.
10 And they gave it into the hand of the workmen who had the oversight of the house of Jehovah; and they gave it to the workmen who worked in the house of Jehovah, to repair and restore the house.
10 Puseram esse dinheiro nas mãos dos empreiteiros e dos vigias dos trabalhos do templo, os quais o distribuíram aos que trabalhavam na restauração do edifício.
11 They gave it to the craftsmen and builders to buy hewn stone and timber for couplings, and to make beams for the houses which the kings of Judah had destroyed.
11 Estes o entregaram aos carpinteiros e aos pedreiros para a compra de pedras de cantaria, e madeiras de carpintaria, assim como traves destinadas às construções que os reis de Judá tinham deixado cair em ruínas.
12 And the men did the work faithfully. Their overseers were Jahath and Obadiah the Levites, of the sons of Merari, and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to supervise. Others of the Levites were teaching the instruments of song,
12 Esses homens cumpriram fielmente sua tarefa. Tinham como inspetores para dirigi-los Jaat e Abdias, levitas da linhagem de Merari, Zacarias e Mosolão, da linhagem dos caatitas, assim como outros levitas que eram todos entendidos em música.
13 were over the burden bearers, and were overseers of all who did work in any kind of service. And some of the Levites were scribes, officers, and gatekeepers.
13 Estes últimos vigiavam os carregadores e dirigiam todos os trabalhadores, segundo sua especialidade. Havia ainda levitas secretários, comissários e porteiros.
14 Now when they brought out the money that was brought into the house of Jehovah, Hilkiah the priest found the Book of the Law of Jehovah given by the hand of Moses.
14 No momento em que se retirava o dinheiro que tinha sido levado ao templo do Senhor, o sacerdote Helcias descobriu o livro da Lei do Senhor, dada por Moisés.
15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the Book of the Law in the house of Jehovah. And Hilkiah gave the Book to Shaphan.
15 Disse então Helcias ao escriba Safã: Encontrei o livro da Lei no templo. E ele o entregou a Safã;
16 So Shaphan carried the Book to the king, bringing the king word, saying, All that was committed to your servants they are doing.
16 este o levou ao rei e fez-lhe o seguinte relato: Teus servos fizeram tudo o que lhes confiaste:
17 And they have gathered the money that was found in the house of Jehovah, and have given it into the hand of the overseers and the workmen.
17 tiraram o dinheiro que estava no templo e o puseram nas mãos dos empreiteiros dos trabalhos.
18 Then Shaphan the scribe reported to the king, saying, Hilkiah the priest has given me a Book. And Shaphan read it before the king.
18 Por outra parte, acrescentou ele, o sacerdote Helcias me entregou um livro. E começou a lê-lo em presença do rei.
19 And it came about, when the king heard the Words of the Law, that he tore his clothes.
19 Ouvindo as palavras da Lei, este rasgou suas vestes.
20 And the king commanded Hilkiah, Ahikam the son of Shaphan, Abdon the son of Micah, Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king, saying,
20 Em seguida, deu esta ordem a Helcias, a Aicão, filho de Safã, a Abdon, filho de Mica, ao escriba Safã e ao seu servo Asaa:
21 Go, inquire of Jehovah for me, and for those who are left in Israel and Judah, concerning the Words of the Book that has been found; for great is the wrath of Jehovah that has been poured out upon us, because our fathers have not kept the Word of Jehovah, to do according to all that is written in this Book.
21 Ide e consultai o Senhor de minha parte, e da parte do que resta em Israel e em Judá, a respeito das palavras deste livro que acabam de encontrar; pois grande é a ira do Senhor, que se desencadeou sobre nós porque nossos pais não observaram a palavra do Senhor, pondo em prática tudo o que está escrito neste livro.
22 So Hilkiah and those from the king went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tokhath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe. (She was living in Jerusalem in the Second Quarter.) And they spoke to her regarding this.
22 Helcias e aqueles que o rei tinha designado foram ter com a profetisa Holda, mulher de Selum, filho de Técua, filho de Harsa, guarda do vestiário, a qual habitava em Jerusalém, no segundo distrito. Quando lhe transmitiram sua mensagem,
23 And she answered them, Thus says Jehovah the God of Israel, Tell the man who has sent you to Me,
23 ela lhes respondeu: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: dizei àquele que vos envia a mim: eis o que diz o Senhor:
24 Thus says Jehovah: Behold, I am bringing evil upon this place and upon its inhabitants, all the curses that are written in the Book which they have read before the king of Judah,
24 vou fazer vir sobre este lugar e sobre os habitantes todas as calamidades, todas as maldições escritas neste livro que foi lido na presença do rei de Judá,
25 because they have forsaken Me and burned incense to other gods, to provoke Me to anger with all the works of their hands. Therefore My wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.
25 porque eles me abandonaram e ofereceram incenso aos deuses falsos, irritando-me com todas as suas maneiras de agir; meu furor inflamar-se-á contra este lugar, sem que se possa jamais extingui-lo.
26 But as for the king of Judah, who sent you to inquire of Jehovah, thus you shall speak to him, Thus says Jehovah the God of Israel, whose Words you have heard:
26 Ao rei de Judá que vos enviou a consultar o Senhor, dir-lhe-eis: eis o que diz o Senhor, Deus de Israel, a respeito das palavras que ouviste:
27 Because your heart has been tender, and you humbled yourself before God when you heard His Words against this place and against its inhabitants, and you humbled yourself before Me, and you tore your clothes and wept before Me, I also have heard you, says Jehovah.
27 porquanto teu coração se comoveu e te humilhaste diante de Deus, escutando o que eu disse contra esta terra e seus habitantes; porquanto te humilhaste diante de mim, rasgaste tuas vestes chorando, eu também te ouvirei - oráculo do Senhor.
28 Behold, I am gathering you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace; and your eyes shall not see all the evil which I am bringing upon this place and its inhabitants. So they brought back word to the king.
28 Vou reunir-te a teus pais; serás depositado em paz nas suas tumbas; teus olhos nada verão da catástrofe que vou mandar a este lugar e aos seus habitantes. Eles referiram ao rei esta resposta.
29 Then the king sent and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.
29 Então Josias convocou todos os anciãos de Judá e de Jerusalém.
30 And the king went up to the house of Jehovah, with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem; the priests and the Levites, and all the people, great and small. And he read in their ears all the Words of the Book of the Covenant which had been found in the house of Jehovah.
30 Depois, ele próprio subiu ao templo, seguido de todos os anciãos de Judá e Jerusalém, os sacerdotes, os levitas e todo o povo, desde o maior até o menor. E fez-lhes uma leitura integral do livro da aliança, encontrado no templo do Senhor.
31 And the king stood in his place and made a covenant before Jehovah, to walk after Jehovah, and to keep His commandments and His testimonies and His statutes with all his heart and all his soul, to do the Words of the covenant that were written in this Book.
31 O rei, de pé num estrado, fez, na presença do Senhor, um pacto no qual se comprometia a seguir o Senhor, a guardar seus mandamentos, suas ordens e seus preceitos, de todo o coração e de toda a a sua alma, e a pôr em prática todas as palavras da aliança escrita no livro.
32 And he caused all who were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. So the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
32 Fez com que aderissem todos os que se encontravam em Jerusalém e em Benjamim; e os habitantes de Jerusalém fizeram segundo a aliança de Deus, do Deus de seus pais.
33 And Josiah removed all the abominations from all the land of the children of Israel, and caused all who were found in Israel to serve, being subject unto Jehovah their God. All his days they did not depart from following Jehovah the God of their fathers.
33 Josias fez, desse modo, desaparecer as abominações de toda a terra dos israelitas e impôs a todos que lá se encontravam que servissem o Senhor, seu Deus. Enquanto ele viveu, não se afastaram do Senhor, Deus de seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.