2 Crônicas 28
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not do what was right in the eyes of Jehovah, like his father David.
1 Acaz tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor .
2 For he walked in the ways of the kings of Israel, and made molten images for the Baals.
2 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel. Fez ídolos de metal para adorar Baal,
3 He burned incense in the valley of the son of Hinnom, and burned his children in the fire, according to the abominations of the nations whom Jehovah had cast out before the children of Israel.
3 queimou incenso no vale de Ben-Hinom e chegou a sacrificar os próprios filhos no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Therefore Jehovah his God delivered him into the hand of the king of Syria. They struck him, and carried away a great multitude of them as captives, and brought them to Damascus. Then he was also delivered into the hand of the king of Israel, who struck him down with a great slaughter.
5 Por isso, o S enhor , seu Deus, entregou Acaz nas mãos do rei da Síria, que o derrotou e levou muitos de seu povo para o exílio em Damasco. Também o entregou nas mãos do rei de Israel, que derrotou Acaz e matou muitos de seus soldados.
6 For Pekah the son of Remaliah killed one hundred and twenty thousand in Judah in one day, all valiant men, because they had forsaken Jehovah the God of their fathers.
6 Em um só dia, Peca, filho de Remalias, matou 120 mil soldados de Judá, todos guerreiros experientes, pois haviam abandonado o S enhor , o Deus de seus antepassados.
7 Zichri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the kings son, Azrikam the officer over the house, and Elkanah who was second to the king.
7 Então Zicri, um guerreiro de Efraim, matou Maaseias, filho do rei, Azricão, oficial encarregado do palácio do rei, e Elcana, o segundo no comando depois do rei.
8 And the sons of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand women, sons, and daughters; and they also took away much spoils from them, and brought the spoils to Samaria.
8 Os soldados de Israel capturaram duzentas mil mulheres e crianças de Judá e tomaram enormes quantidades de despojos, que levaram para Samaria.
9 But a prophet of Jehovah was there, whose name was Oded; and he went out before the army that came to Samaria, and said to them: Behold, because Jehovah the God of your fathers was angry with Judah, He has delivered them into your hand; but you have killed them in a rage that reaches up to the heavens.
9 Odede, profeta do S enhor , estava em Samaria quando o exército de Israel voltou. Saiu ao encontro deles e lhes disse: “O S enhor , o Deus de seus antepassados, estava irado com Judá e o entregou em suas mãos, mas vocês foram longe demais e os mataram com fúria que chegou até os céus.
10 And now you propose to subject the children of Judah and Jerusalem to be your male and female slaves; but do you not also have guilt of your own before Jehovah your God?
10 Agora, pretendem escravizar esse povo de Judá e de Jerusalém. E quanto a seus próprios pecados contra o S enhor , seu Deus?
11 Now listen to me, therefore, and return the captives, whom you have taken captive from your brethren, for the fierce wrath of Jehovah is upon you.
11 Ouçam-me e mandem de volta esses prisioneiros que vocês capturaram, pois são seus parentes. Tenham cuidado, pois a ira ardente do S enhor se voltou contra vocês!”.
12 Then some of the heads of the sons of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against those who came from the war,
12 Então alguns dos líderes de Israel — Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai — confrontaram os homens que voltavam da batalha.
13 and said to them, You shall not bring the captives here, for we are already guilty before Jehovah. You intend to add to our sins and to our guilt; for our guilt is great, and there is fierce wrath against Israel.
13 “Não tragam os prisioneiros para cá!”, disseram. “Se o fizerem, aumentaremos nossos pecados e nossa culpa diante do S enhor . Nossa culpa já é grande, e a ira ardente do S enhor se voltou contra Israel!”
14 So the armed men left the captives and the spoils before the rulers and all the assembly.
14 Então os guerreiros libertaram os prisioneiros e colocaram os despojos diante dos líderes do povo.
15 Then the men who were designated by name rose up and took the captives, and from the spoils they clothed all who were naked among them, dressed them and gave them sandals, gave them food and drink, and anointed them; and they let all the feeble ones ride on donkeys. So they brought them to their brethren at Jericho, the city of palm trees; and returned to Samaria.
15 Os quatro homens já mencionados por nome vieram à frente e deram roupas dos despojos aos presos que estavam nus. Vestiram-nos, deram-lhes sandálias, providenciaram comida e bebida para eles e aplicaram bálsamo sobre seus ferimentos. Puseram sobre jumentos aqueles que estavam fracos e levaram todos os prisioneiros de volta para seu povo em Jericó, a cidade das palmeiras. Depois, voltaram para Samaria.
16 At that time King Ahaz had sent to the king of Assyria to help him,
16 Nessa época, o rei Acaz pediu ajuda ao rei da Assíria.
17 for again the Edomites had come, struck Judah, and carried away captives.
17 Os exércitos de Edom tinham invadido Judá outra vez e levado prisioneiros.
18 The Philistines also had invaded the cities of the lowland and of the south of Judah, and had taken Beth Shemesh, Aijalon, Gederoth, Sochoh with its daughter-villages, Timnah with its daughter-villages, and Gimzo with its daughter-villages; and dwelt there.
18 Os filisteus haviam atacado cidades nas colinas de Judá e no Neguebe. Conquistaram e ocuparam Bete-Semes, Aijalom e Gederote, além de Socó, Timna e Ginzo, com seus povoados.
19 For Jehovah had humbled Judah because of Ahaz king of Israel; for he had led Judah into lack of restraints, and to trespass in unfaithfulness unto Jehovah.
19 O S enhor humilhou Judá por causa de Acaz, rei de Judá, pois ele havia incentivado o povo a pecar e havia sido inteiramente infiel ao S enhor .
20 And Tiglath-Pileser king of Assyria came to him and distressed him, and did not help him.
20 Quando Tiglate-Pileser, rei da Assíria, chegou, atacou Acaz em vez de ajudá-lo.
21 For Ahaz took part of the treasures from the house of Jehovah, from the house of the king, and from the rulers, and he gave it to the king of Assyria; but he did not help him.
21 Acaz tomou objetos de valor do templo do S enhor , do palácio real e das casas de seus oficiais e os entregou ao rei da Assíria como tributo, mas de nada adiantou.
22 And in the time of his distress he became increasingly unfaithful to Jehovah; this King Ahaz.
22 Mesmo nesse tempo de grande dificuldade, o rei Acaz foi ainda mais infiel ao S enhor .
23 For he sacrificed to the gods of Damascus which had struck him, saying, Because the gods of the kings of Syria help them, I will sacrifice to them that they may help me. But they were the ruin of him and of all Israel.
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco que o haviam derrotado, pois disse: “Visto que esses deuses ajudaram o rei da Síria, também me ajudarão se eu lhes oferecer sacrifícios”. Em vez disso, porém, eles foram a causa de sua ruína e da ruína de todo o Judá.
24 So Ahaz gathered the vessels of the house of God, cut in pieces the utensils of the house of God, shut up the doors of the house of Jehovah, and made for himself altars in every corner of Jerusalem.
24 Acaz pegou os utensílios do templo de Deus e os despedaçou. Trancou as portas do templo do S enhor para que ninguém pudesse adorar ali e fez altares idólatras em cada esquina de Jerusalém.
25 And in every single city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger Jehovah the God of his fathers.
25 Colocou santuários idólatras em todas as cidades de Judá para queimar incenso a outros deuses. Com isso, provocou a ira do S enhor , o Deus de seus antepassados.
26 Now the rest of his acts and all his ways, from first to last, behold they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
26 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez, do início ao fim, estão registrados no Livro dos Reis de Judá e de Israel .
27 So Ahaz rested with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem; but they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his place.
27 Quando Acaz morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Jerusalém, mas não no cemitério dos reis de Judá. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.