2 Crônicas 25

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem.
1 Era Amazias da idade de vinte e cinco anos quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; sua mãe se chamava Jeoadã, de Jerusalém.
2 And he did what was right in the eyes of Jehovah, but not with a perfect heart.
2 Fez ele o que era reto perante o Senhor ; não, porém, com inteireza de coração.
3 Now it happened, when the kingdom had been secured to him, that he executed his servants who had killed his father the king.
3 Uma vez confirmado o reino nas suas mãos, matou os seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
4 However he did not execute their children, but did as it is written in the Law in the Book of Moses, where Jehovah had commanded, saying, The fathers shall not be put to death for their sons, nor shall the sons be put to death for their fathers; but each shall die for his own sin.
4 Porém os filhos deles não matou, mas fez segundo está escrito na Lei, no Livro de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos, por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.
5 Moreover Amaziah gathered Judah together and set over them commanders of thousands and commanders of hundreds, according to their fathers’ houses, throughout all Judah and Benjamin; and he numbered them from twenty years old and above, and found them to be three hundred thousand choice men, able to go to war, handling spear and shield.
5 Amazias congregou a Judá e o pôs, segundo as suas famílias, sob chefes de mil e chefes de cem, por todo o Judá e Benjamim; contou-os de vinte anos para cima e achou trezentos mil escolhidos capazes de sair à guerra e manejar lança e escudo.
6 He also hired one hundred thousand mighty men of valor from Israel for one hundred talents of silver.
6 Também tomou de Israel a soldo cem mil homens valentes por cem talentos de prata.
7 But a man of God came to him, saying, O king, do not let the army of Israel go with you, for Jehovah is not with Israel; with any of the sons of Ephraim.
7 Porém certo homem de Deus veio a ele, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel; porque o Senhor não é com Israel, isto é, com os filhos de Efraim.
8 But if you do go, do it. Be strong in battle. But even so, God shall make you stumble before the enemy; for God has power to help and to overthrow.
8 Porém vai só, age e sê forte; do contrário, Deus te faria cair diante do inimigo, porque Deus tem força para ajudar e para fazer cair.
9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do about the hundred talents which I have given to the troops of Israel? And the man of God answered, Jehovah has much more than this to give you.
9 Disse Amazias ao homem de Deus: Que se fará, pois, dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? Respondeu-lhe o homem de Deus: Muito mais do que isso pode dar-te o Senhor .
10 So Amaziah dismissed the troops that had come to him from Ephraim, to go back to their place. Therefore their anger burned greatly against Judah, and they returned to their place in burning anger.
10 Então, separou Amazias as tropas que lhe tinham vindo de Efraim para que voltassem para casa; pelo que muito se acendeu a ira deles contra Judá, e voltaram para casa ardendo em ira.
11 And Amaziah strengthened himself, and led his people and went to the Valley of Salt and killed ten thousand of the sons of Seir.
11 Animou-se Amazias e, conduzindo o seu povo, foi-se ao vale do Sal, onde feriu dez mil dos filhos de Seir.
12 And the sons of Judah took captive ten thousand alive, brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they all were ripped to pieces.
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil e os trouxeram ao cimo de um penhasco, de onde os precipitaram, de modo que todos foram esmigalhados.
13 But as for the troops which Amaziah had dismissed, so that they should not go with him to battle, they raided the cities of Judah from Samaria to Beth Horon, killed three thousand in them, and plundered much spoils.
13 Porém os homens das tropas que Amazias despedira, para que não fossem com ele à peleja, deram sobre as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom; feriram deles três mil e fizeram grande despojo.
14 And it came about, after Amaziah came from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, set them up to be his gods, and bowed down before them and burned incense to them.
14 Vindo Amazias da matança dos edomitas, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, adorou-os e lhes queimou incenso.
15 Therefore the anger of Jehovah burned against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him, Why have you sought the gods of the people, which could not rescue their own people from your hand?
15 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses que a seu povo não livraram das tuas mãos?
16 So it was, as he spoke with him, that the king said to him, Have we made you the king’s counselor? Stop! Why should you be killed? So the prophet stopped, and said, I know that God has given counsel to destroy you, because you have done this and have not heeded my counsel.
16 Enquanto lhe falava o profeta, disse-lhe o rei: Acaso, te pusemos por conselheiro do rei? Para com isso. Por que teríamos de ferir-te? Então, parou o profeta, mas disse: Sei que Deus resolveu destruir-te, porque fizeste isso e não deste ouvidos ao meu conselho.
17 Now Amaziah king of Judah took counsel and sent to Joash the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look each other in the face.
17 Então, Amazias, rei de Judá, tomou conselho e enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, meçamos armas.
18 And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give your daughter to my son as wife; and a wild beast that was in Lebanon passed by and trampled the thistle.
18 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: O cardo que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: Dá tua filha por mulher a meu filho; mas os animais do campo, que estavam no Líbano, passaram e pisaram o cardo.
19 Behold, you say that you have struck the Edomites, and your heart is lifted up to boast. Stay at home now; why should you excite yourself to evil, that you should fall; you and Judah with you?
19 Tu dizes: Eis que feri os edomitas; e o teu coração se ensoberbeceu para te gloriares; agora, fica em casa; por que provocarias o mal para caíres tu, e Judá, contigo?
20 But Amaziah would not listen, for it was from God, to deliver them into the hand of their enemies, because they had resorted to the gods of Edom.
20 Mas Amazias não quis atendê-lo; porque isto vinha de Deus, para entregá-los nas mãos dos seus inimigos, porquanto buscaram os deuses dos edomitas.
21 So Joash king of Israel went out; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth Shemesh, which belongs to Judah.
21 Subiu, então, Jeoás, rei de Israel, e Amazias, rei de Judá, e mediram armas em Bete-Semes, que pertence a Judá.
22 And Judah was struck down before Israel, and every man fled to his tent.
22 Judá foi derrotado por Israel, e fugiu cada um para sua casa.
23 And Joash the king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth Shemesh; and he brought him to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate; four hundred cubits.
23 E Jeoás, rei de Israel, prendeu a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Jeoacaz, em Bete-Semes; levou-o a Jerusalém, cujo muro ele rompeu desde a Porta de Efraim até à Porta da Esquina, quatrocentos côvados.
24 And he took all the gold and silver, all the vessels that were found in the house of God with Obed-Edom, the treasures of the king’s house, and hostages, and returned to Samaria.
24 Tomou todo o ouro e a prata, e todos os utensílios que se acharam na Casa de Deus, com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, como também reféns; e voltou para Samaria.
25 And Amaziah the son of Joash, king of Judah, lived fifteen years after the death of Joash the son of Jehoahaz, king of Israel.
25 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 Now the rest of the acts of Amaziah, from first to last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel.
26 Ora, os mais atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel?
27 After the time that Amaziah turned away from following Jehovah, they conspired treason against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.
27 Depois que Amazias deixou de seguir ao Senhor , conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram após ele homens até Laquis e o mataram ali.
28 And they brought him on horses and buried him with his fathers in the city of Judah.
28 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais na Cidade de Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.