2 Crônicas 25
VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF
1 Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mothers name was Jehoaddan of Jerusalem.
1 Era Amazias da idade de vinte e cinco anos, quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Joadã, de Jerusalém.
2 And he did what was right in the eyes of Jehovah, but not with a perfect heart.
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, porém não com inteireza de coração.
3 Now it happened, when the kingdom had been secured to him, that he executed his servants who had killed his father the king.
3 Sucedeu que, sendo-lhe o reino já confirmado, matou a seus servos que mataram o rei seu pai;
4 However he did not execute their children, but did as it is written in the Law in the Book of Moses, where Jehovah had commanded, saying, The fathers shall not be put to death for their sons, nor shall the sons be put to death for their fathers; but each shall die for his own sin.
4 Porém não matou os filhos deles; mas fez segundo está escrito na lei, no livro de Moisés, como o Senhor ordenou, dizendo: Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais; mas cada um morrerá pelo seu pecado.
5 Moreover Amaziah gathered Judah together and set over them commanders of thousands and commanders of hundreds, according to their fathers houses, throughout all Judah and Benjamin; and he numbered them from twenty years old and above, and found them to be three hundred thousand choice men, able to go to war, handling spear and shield.
5 E Amazias reuniu a Judá e os pôs segundo as casas dos pais, sob capitàes de milhares, e sob capitàes de cem, por todo o Judá e Benjamim; e os contou, de vinte anos para cima, e achou deles trezentos mil escolhidos que podiam sair à guerra, e manejar lança e escudo.
6 He also hired one hundred thousand mighty men of valor from Israel for one hundred talents of silver.
6 Também de Israel tomou a soldo cem mil homens valentes, por cem talentos de prata.
7 But a man of God came to him, saying, O king, do not let the army of Israel go with you, for Jehovah is not with Israel; with any of the sons of Ephraim.
7 Porém um homem de Deus veio a ele, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel; porque o Senhor não é com Israel, a saber com os filhos de Efraim.
8 But if you do go, do it. Be strong in battle. But even so, God shall make you stumble before the enemy; for God has power to help and to overthrow.
8 Se quiseres ir, faze-o assim, esforça-te para a peleja. Deus, porém, te fará cair diante do inimigo; porque força há em Deus para ajudar e para fazer cair.
9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do about the hundred talents which I have given to the troops of Israel? And the man of God answered, Jehovah has much more than this to give you.
9 E disse Amazias ao homem de Deus: Que se fará, pois, dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? E disse o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso.
10 So Amaziah dismissed the troops that had come to him from Ephraim, to go back to their place. Therefore their anger burned greatly against Judah, and they returned to their place in burning anger.
10 Então separou Amazias as tropas que lhe tinham vindo de Efraim, para que se fossem ao seu lugar; pelo que se acendeu a sua ira contra Judá, e voltaram para as suas casas ardendo em ira.
11 And Amaziah strengthened himself, and led his people and went to the Valley of Salt and killed ten thousand of the sons of Seir.
11 Esforçou-se, pois, Amazias, e conduziu o seu povo, e foi ao Vale do Sal; onde feriu a dez mil dos filhos de Seir.
12 And the sons of Judah took captive ten thousand alive, brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they all were ripped to pieces.
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil, e os levaram ao cume da rocha; e do mais alto da rocha os lançaram abaixo, e todos se despedaçaram.
13 But as for the troops which Amaziah had dismissed, so that they should not go with him to battle, they raided the cities of Judah from Samaria to Beth Horon, killed three thousand in them, and plundered much spoils.
13 Porém os homens das tropas que Amazias despedira, para que não fossem com ele à peleja, deram sobre as cidades de Judá desde Samaria, até Bete-Horom; e feriram deles três mil, e saquearam grande despojo.
14 And it came about, after Amaziah came from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, set them up to be his gods, and bowed down before them and burned incense to them.
14 E sucedeu que, depois que Amazias veio da matança dos edomitas e trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, e prostrou-se diante deles, e queimou-lhes incenso.
15 Therefore the anger of Jehovah burned against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him, Why have you sought the gods of the people, which could not rescue their own people from your hand?
15 Então a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
16 So it was, as he spoke with him, that the king said to him, Have we made you the kings counselor? Stop! Why should you be killed? So the prophet stopped, and said, I know that God has given counsel to destroy you, because you have done this and have not heeded my counsel.
16 E sucedeu que, falando ele ao rei, este lhe respondeu: Puseram-te por conselheiro do rei? Cala-te! Por que haveria de ser ferido? Então parou o profeta, e disse: Bem vejo eu que já Deus deliberou destruir-te; porquanto fizeste isto, e não deste ouvidos ao meu conselho.
17 Now Amaziah king of Judah took counsel and sent to Joash the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look each other in the face.
17 E, tendo tomado conselho, Amazias, rei de Judá, mandou dizer a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel: Vem, vejamo-nos face a face.
18 And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give your daughter to my son as wife; and a wild beast that was in Lebanon passed by and trampled the thistle.
18 Porém Jeoás, rei de Israel, mandou dizer a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho; porém os animais do campo, que estavam no Líbano passaram e pisaram o cardo.
19 Behold, you say that you have struck the Edomites, and your heart is lifted up to boast. Stay at home now; why should you excite yourself to evil, that you should fall; you and Judah with you?
19 Tu dizes: Eis que tenho ferido os edomitas; e elevou-se o teu coração, para te gloriares; agora, pois, fica em tua casa; por que te entremeterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
20 But Amaziah would not listen, for it was from God, to deliver them into the hand of their enemies, because they had resorted to the gods of Edom.
20 Porém Amazias não lhe deu ouvidos, porque isto vinha de Deus, para entregá-los na mão dos seus inimigos; porquanto buscaram os deuses dos edomitas.
21 So Joash king of Israel went out; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth Shemesh, which belongs to Judah.
21 E Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, viram-se face a face em Bete-Semes, que está em Judá.
22 And Judah was struck down before Israel, and every man fled to his tent.
22 E Judá foi ferido diante de Israel; e fugiu cada um para a sua tenda.
23 And Joash the king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth Shemesh; and he brought him to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate; four hundred cubits.
23 E Jeoás, rei de Israel, prendeu a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o trouxe a Jerusalém; e derrubou o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até à porta da esquina, quatrocentos côvados.
24 And he took all the gold and silver, all the vessels that were found in the house of God with Obed-Edom, the treasures of the kings house, and hostages, and returned to Samaria.
24 Também tomou todo o ouro, a prata, e todos os utensílios que se acharam na casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e os reféns; e voltou para Samaria.
25 And Amaziah the son of Joash, king of Judah, lived fifteen years after the death of Joash the son of Jehoahaz, king of Israel.
25 E viveu Amazias, filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
26 Now the rest of the acts of Amaziah, from first to last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel.
26 Quanto ao mais dos atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, eis que, porventura, não estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
27 After the time that Amaziah turned away from following Jehovah, they conspired treason against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.
27 E desde o tempo em que Amazias se desviou do Senhor, conspiraram contra ele em Jerusalém, porém ele fugiu para Laquis; mas perseguiram-no até Laquis, e o mataram ali.
28 And they brought him on horses and buried him with his fathers in the city of Judah.
28 E trouxeram-no sobre cavalos e sepultaram-no com seus pais na cidade de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.