2 Crônicas 21

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Jehoshaphat rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. And Jehoram his son reigned in his place.
1 Josafá morreu e foi sepultado no túmulo de seus pais, na Cidade de Davi; e Jeorão, seu filho, reinou em seu lugar.
2 He had brothers, the sons of Jehoshaphat: Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariah, Michael, and Shephatiah; all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.
2 Jeorão tinha irmãos, filhos de Josafá. Eles se chamavam Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias, e eram todos filhos de Josafá, rei de Judá.
3 Their father gave them many gifts of silver and gold and precious things, with fortified cities in Judah; but he gave the kingdom to Jehoram, because he was the firstborn.
3 O pai deles lhes deu muitos presentes de prata, de ouro e de coisas preciosas, além de cidades fortificadas em Judá; porém deu o reino a Jeorão, por ser o primogênito.
4 Now when Jehoram rose to power over the kingdom of his father, he strengthened himself and killed all his brothers with the sword, and also others of the rulers of Israel.
4 Tendo Jeorão assumido o reino de seu pai e havendo-se fortalecido, matou à espada todos os seus irmãos e também alguns dos chefes de Israel.
5 Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
5 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém.
6 And he walked in the ways of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done, for he had the daughter of Ahab as a wife; and he did evil in the eyes of Jehovah.
6 Andou nos caminhos dos reis de Israel, como também fizeram os da casa de Acabe, porque era casado com uma filha dele. E Jeorão fez o que era mau aos olhos do Senhor .
7 Yet Jehovah would not destroy the house of David, because of the covenant that He had made with David, and since He had promised to give a lamp to him and to his sons forever.
7 Porém o Senhor não quis destruir a casa de Davi por causa da aliança que havia feito com ele e segundo a promessa que lhe havia feito de dar uma lâmpada a ele e aos seus filhos para sempre.
8 In his days the Edomites revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.
8 Nos dias de Jeorão, os edomitas se revoltaram contra o poder de Judá e constituíram o seu próprio rei.
9 So Jehoram went out with his commanders, and all his chariots with him. And he rose up by night and struck the Edomites who had surrounded him and the commanders of the chariots.
9 Por isso Jeorão foi até lá com todos os seus chefes e com todos os seus carros de guerra. Ele se levantou de noite e atacou os edomitas que o cercavam e os capitães dos carros de guerra.
10 Thus Edom has been in revolt from under the hand of Judah to this day. At that time Libnah revolted from under his hand, because he had forsaken Jehovah the God of his fathers.
10 Assim, Edom se rebelou para se livrar do poder de Judá até o dia de hoje. Na mesma época a cidade de Libna também se rebelou contra Jeorão, porque este havia abandonado o Senhor , Deus de seus pais.
11 Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit harlotry, and thrust Judah aside.
11 Jeorão também construiu lugares altos nos montes de Judá, seduziu os moradores de Jerusalém à idolatria, e fez com que Judá se afastasse do Senhor .
12 And a writing came to him from Elijah the prophet, saying, Thus says Jehovah the God of your father David: Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, or in the ways of Asa king of Judah,
12 Então lhe chegou às mãos uma carta do profeta Elias, em que estava escrito: “Assim diz o
13 but have walked in the ways of the kings of Israel, and have made Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the harlot like the harlotry of the house of Ahab, and also have killed your brothers, those of your father’s household, who were better than yourself,
13 mas andou nos caminhos dos reis de Israel e seduziu o povo de Judá e os moradores de Jerusalém à idolatria, segundo a idolatria da casa de Acabe. Além disso, você matou os seus próprios irmãos, da casa de seu pai, que eram melhores do que você.
14 behold, Jehovah is striking your people with a great blow; your children, your wives, and all your possessions;
14 Por isso o Senhor castigará com um grande flagelo este povo do qual você é rei, bem como os seus filhos, as mulheres que você tem e todas as suas posses.
15 and you shall have great sickness with a disease of your intestines, until your intestines come out by reason of the sickness, day by day.
15 Você terá uma doença grave nos seus intestinos, doença esta que aumentará dia após dia, até que os seus intestinos saiam do corpo.’”
16 Moreover Jehovah stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabians who were near the Ethiopians.
16 O Senhor despertou contra Jeorão o ânimo dos filisteus e dos árabes que moravam perto dos etíopes.
17 And they came up into Judah and broke through, and carried away all the possessions that were found in the king’s house, and also his sons and his wives, so that there was not a son left to him except Jehoahaz, the youngest of his sons.
17 Estes subiram contra o reino de Judá e o invadiram. Levaram embora todos os bens que encontraram no palácio real, inclusive os filhos e as mulheres dele, assim que não lhe deixaram filho algum, a não ser Jeoacaz, o mais moço deles.
18 And after all this Jehovah struck him in his intestines with an incurable disease.
18 Depois de tudo isto, o Senhor feriu Jeorão com uma doença incurável nos intestinos.
19 And it happened in the course of time, after the end of two years, that his intestines came out because of his sickness; so he died from the miserable disease. And his people made no burning for him, like the burnings for his fathers.
19 A doença ia aumentando dia após dia e, ao final de dois anos, os intestinos saíram por causa da doença, e ele morreu com dores horríveis. O seu povo não fez nenhuma fogueira em honra dele, como havia feito para os seus pais.
20 He was thirty-two years old when he became king. He reigned in Jerusalem eight years and, and departed unloved. And they buried him in the City of David, but not in the tombs of the kings.
20 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém. E se foi sem deixar saudades. Foi sepultado na Cidade de Davi, mas não nos túmulos dos reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.