2 Crônicas 16

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 In the thirty-sixth year of the reign of Asa, Baasha king of Israel came up against Judah and built Ramah, that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.
1 No ano trigésimo sexto do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para ninguém deixar sair, nem entrar a Asa, rei de Judá.
2 And Asa brought silver and gold from the treasuries of the house of Jehovah and of the king’s house, and sent to Ben-Hadad king of Syria, who dwelt in Damascus, saying,
2 Então, tirou Asa a prata e o ouro dos tesouros da Casa do Senhor e da casa do rei; e enviou a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 Let there be a treaty between you and me, as there was between my father and your father. Behold, I have sent you silver and gold; come, break your treaty with Baasha king of Israel, so that he will withdraw from me.
3 Aliança há entre mim e ti, como houve entre o meu pai e o teu; eis que te envio prata e ouro; vai, pois, e aniquila a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de sobre mim.
4 So Ben-Hadad heeded King Asa, and sent the commanders of his forces against the cities of Israel; and they struck Ijon, Dan, Abel Maim, and all the storage cities of Naphtali.
4 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos exércitos que tinha contra as cidades de Israel, e feriram a Ijom, e a Dã, e a Abel-Maim, e a todas as cidades das munições de Naftali.
5 And it happened, when Baasha heard it, that he stopped building Ramah and ceased his work.
5 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar a Ramá e não continuou a sua obra.
6 And King Asa took all Judah, and they carried away the stones and timber of Ramah, which Baasha had used for building; and with them he built Geba and Mizpah.
6 Então, o rei Asa tomou a todo o Judá, e eles levaram as pedras de Ramá e a sua madeira com que Baasa edificara; e edificou com isto a Geba e a Mispa.
7 At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him: Because you have leaned on the king of Syria, and have not trusted on Jehovah your God, therefore the army of the king of Syria has escaped from your hand.
7 Naquele mesmo tempo, veio Hanani, o vidente, a Asa, rei de Judá, e disse-lhe: Porque confiaste no rei da Síria e não confiaste no Senhor , teu Deus, o exército do rei da Síria escapou das tuas mãos.
8 Were the Ethiopians and the Lubim not a huge army with very many chariots and horsemen? Yet, because you trusted on Jehovah, He delivered them into your hand.
8 Porventura, não foram os etíopes e os líbios um grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Confiando tu, porém, no Senhor , ele os entregou nas tuas mãos.
9 For the eyes of Jehovah run to and fro throughout the whole earth, to show Himself strong for those whose hearts are perfect toward Him. In this you have done foolishly; therefore from now on there will be wars for you.
9 Porque, quanto ao Senhor , seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte para com aqueles cujo coração é perfeito para com ele; nisso, pois, procedeste loucamente, porque, desde agora, haverá guerras contra ti.
10 Then Asa was angry with the seer, and put him in the prison house, for he was enraged at him for this; and Asa oppressed some of the people at the same time.
10 Porém Asa se indignou contra o vidente e lançou-o na casa do tronco, porque disso grandemente se alterou contra ele; também Asa, no mesmo tempo, oprimiu alguns do povo.
11 And so, the acts of Asa, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
11 E eis que os atos de Asa, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos no livro da história dos reis de Judá e Israel.
12 And in the thirty-ninth year of his reign, Asa became diseased in his feet, and his sickness was severe; yet in his sickness he did not seek Jehovah, but the physicians.
12 E caiu Asa doente de seus pés no ano trigésimo nono do seu reinado; grande por extremo era a sua enfermidade, e, contudo, na sua enfermidade, não buscou ao Senhor , mas, antes, aos médicos.
13 So Asa rested with his fathers; he died in the forty-first year of his reign.
13 E Asa dormiu com seus pais e morreu no ano quarenta e um do seu reinado.
14 And they buried him in his own tomb, which he had made for himself in the City of David; and they laid him in the bed which was filled with spices and various ingredients prepared in a mixture of ointments; and they made a very great burning for him.
14 E o sepultaram no seu sepulcro que tinha cavado para si na Cidade de Davi, havendo-o deitado na cama, que se enchera de cheiros e especiarias preparadas segundo a arte dos perfumistas; e fizeram-lhe queima mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.