2 Crônicas 16

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In the thirty-sixth year of the reign of Asa, Baasha king of Israel came up against Judah and built Ramah, that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para não deixar ninguém sair nem entrar para Asa, rei de Judá.
2 And Asa brought silver and gold from the treasuries of the house of Jehovah and of the king’s house, and sent to Ben-Hadad king of Syria, who dwelt in Damascus, saying,
2 Então Asa tirou a prata e o ouro dos tesouros da casa do Senhor, e da casa do rei, e enviou mensageiros a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 Let there be a treaty between you and me, as there was between my father and your father. Behold, I have sent you silver and gold; come, break your treaty with Baasha king of Israel, so that he will withdraw from me.
3 Haja aliança entre mim e ti, como havia entre meu pai e o teu. Eis que te envio prata e ouro; vai, pois, e rompe a sua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
4 So Ben-Hadad heeded King Asa, and sent the commanders of his forces against the cities of Israel; and they struck Ijon, Dan, Abel Maim, and all the storage cities of Naphtali.
4 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os comandantes dos seus exércitos contra as cidades de Israel, os quais feriram Ijom, Dã, Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 And it happened, when Baasha heard it, that he stopped building Ramah and ceased his work.
5 E tendo Baasa notícia disto, cessou de edificar a Ramá, e não continuou a sua obra.
6 And King Asa took all Judah, and they carried away the stones and timber of Ramah, which Baasha had used for building; and with them he built Geba and Mizpah.
6 Então o rei Asa tomou todo o Judá, e eles levaram as pedras de Ramá, e a sua madeira, com que Baasa edificara; e com elas edificou Geba e Mizpá.
7 At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him: Because you have leaned on the king of Syria, and have not trusted on Jehovah your God, therefore the army of the king of Syria has escaped from your hand.
7 Naquele mesmo tempo veio Hanâni, o vidente, ter com Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porque confiaste no rei da Síria, e não confiaste no Senhor teu Deus, por isso o exército do rei da Síria escapou da tua mão.
8 Were the Ethiopians and the Lubim not a huge army with very many chariots and horsemen? Yet, because you trusted on Jehovah, He delivered them into your hand.
8 Porventura não foram os etíopes e os líbios um grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Confiando tu, porém, no Senhor, ele os entregou nas mãos.
9 For the eyes of Jehovah run to and fro throughout the whole earth, to show Himself strong for those whose hearts are perfect toward Him. In this you have done foolishly; therefore from now on there will be wars for you.
9 Porque, quanto ao Senhor, seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte a favor daqueles cujo coração é perfeito para com ele; nisto procedeste loucamente, pois desde agora haverá guerras contra ti.
10 Then Asa was angry with the seer, and put him in the prison house, for he was enraged at him for this; and Asa oppressed some of the people at the same time.
10 Então Asa, indignado contra o vidente, lançou-o na casa do tronco, porque estava enfurecido contra ele por causa disto; também nesse mesmo tempo Asa oprimiu alguns do povo.
11 And so, the acts of Asa, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
11 Eis que os atos de Asa, desde os primeiros até os últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel.
12 And in the thirty-ninth year of his reign, Asa became diseased in his feet, and his sickness was severe; yet in his sickness he did not seek Jehovah, but the physicians.
12 No ano trinta e nove do seu reinado Asa caiu doente dos pés; e era mui grave a sua enfermidade; e nem mesmo na enfermidade buscou ao Senhor, mas aos médicos.
13 So Asa rested with his fathers; he died in the forty-first year of his reign.
13 E Asa dormiu com seus pais, morrendo no ano quarenta e um do seu reinado.
14 And they buried him in his own tomb, which he had made for himself in the City of David; and they laid him in the bed which was filled with spices and various ingredients prepared in a mixture of ointments; and they made a very great burning for him.
14 E o sepultaram no sepulcro que tinha cavado para si na cidade de Davi, havendo-o deitado na cama, que se enchera de perfumes e de diversas especiarias preparadas segundo a arte dos perfumistas; e destas coisas fizeram-lhe uma grande queima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.