2 Crônicas 15
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.
1 Então o Espírito de Deus veio sobre Azarias, filho de Odede,
2 And he went out before Asa, and said to him: Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin. Jehovah is with you while you are with Him. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.
2 e ele foi ao encontro do rei Asa. “Ouça-me, Asa!”, disse ele. “Ouça-me todo o povo de Judá e de Benjamim! O S enhor estará com vocês enquanto estiverem com ele! Sempre que o buscarem, o encontrarão. Mas, se o abandonarem, ele os abandonará.
3 For many days Israel has been without the true God, without a teaching priest, and without Law;
3 Durante muito tempo, Israel esteve sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote para ensiná-los e sem lei para instruí-los.
4 but when in their trouble they turned to Jehovah the God of Israel, and sought Him, He was found by them.
4 No entanto, sempre que se viram em dificuldades e se voltaram para o S enhor , o Deus de Israel, e o buscaram, eles o encontraram.
5 And in those times there was no peace to the one going out, nor to the one coming in, but great turmoil was on all the inhabitants of the lands.
5 “Naquele tempo, não era seguro viajar. Problemas afligiam os habitantes de todas as terras.
6 And nation has been destroyed by nation, and city by city; for God has vexed them with every distress.
6 Uma nação lutava contra outra, e uma cidade contra outra, pois Deus os afligia com todo tipo de angústia.
7 But you, be strong and do not let your hands relax, for there is reward for your work.
7 Quanto a vocês, porém, sejam fortes e corajosos, pois seu trabalho será recompensado.”
8 And when Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the mountains of Ephraim; and he restored the altar of Jehovah that was before the porch of Jehovah.
8 Quando Asa ouviu essa mensagem do profeta Azarias, encheu-se de coragem e removeu todos os ídolos repulsivos da terra de Judá e de Benjamim e das cidades que ele havia capturado na região montanhosa de Efraim. Além disso, restaurou o altar do S enhor , que ficava na frente da sala de entrada do templo do S enhor .
9 And he gathered all Judah and Benjamin, and those sojourning with them from Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they had fallen out to him in great numbers from Israel when they saw that Jehovah his God was with him.
9 Depois, Asa reuniu todo o povo de Judá e de Benjamim, e também o povo de Efraim, de Manassés e de Simeão que havia se estabelecido entre eles. Muita gente de Israel tinha se mudado para Judá no reinado de Asa, quando viu que o S enhor , seu Deus, estava com ele.
10 And they gathered together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
10 Reuniram-se em Jerusalém no terceiro mês do décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 And they offered to Jehovah at that time seven hundred bulls and seven thousand sheep from the spoils they had brought.
11 Naquele dia, sacrificaram ao S enhor setecentos bois e sete mil ovelhas dos despojos que haviam tomado na batalha.
12 And they entered into a covenant to seek Jehovah the God of their fathers with all their heart and with all their soul;
12 Então fizeram um acordo de buscar o S enhor , o Deus de seus antepassados, de todo o coração e de toda a alma.
13 and whoever would not seek Jehovah the God of Israel was put to death, whether small or great, man or woman.
13 Concordaram que qualquer um que não buscasse o S enhor , o Deus de Israel, deveria morrer, jovem ou idoso, homem ou mulher.
14 And they swore unto Jehovah with a loud voice, with shouting and trumpets and shofars.
14 Fizeram esse juramento de lealdade ao S enhor em alta voz, ao som de trombetas e clarins.
15 And all Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought Him with all their will; and He was found by them, and Jehovah gave them rest all around.
15 Todo o Judá se alegrou com esse acordo, pois o fizeram de todo o coração. Buscaram o S enhor com sinceridade e o encontraram. E o S enhor lhes deu descanso de todos os lados.
16 He also removed Maachah, the mother of Asa the king, from being queen mother, because she had made a horrible thing for the grove; and Asa cut down her horrible thing, and crushed and burned it by the Brook Kidron.
16 O rei Asa chegou a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste obsceno para a deusa Aserá. Derrubou esse poste obsceno, o quebrou e o queimou no vale de Cedrom.
17 But the high places were not removed from Israel. Nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
17 Embora os santuários idólatras não tivessem sido removidos de Israel, o coração de Asa permaneceu inteiramente fiel durante toda a sua vida.
18 He also brought into the house of God the things that his father had consecrated and that he himself had consecrated: silver and gold and vessels.
18 Ele trouxe para o templo de Deus a prata, o ouro e os diversos utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
19 And there was no war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.
19 Não houve mais guerra até o trigésimo quinto ano do reinado de Asa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.