2 Crônicas 15

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.
1 O Espírito de Deus desceu sobre Azarias, filho de Odede,
2 And he went out before Asa, and said to him: Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin. Jehovah is with you while you are with Him. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.
2 e ele foi falar com Asa. E disse: — Rei Asa e todo o povo de Judá e de Benjamim, escutem! O
3 For many days Israel has been without the true God, without a teaching priest, and without Law;
3 Durante muito tempo, os israelitas não adoraram o verdadeiro Deus, nem tiveram sacerdotes que os ensinassem, nem tiveram a Lei de Deus.
4 but when in their trouble they turned to Jehovah the God of Israel, and sought Him, He was found by them.
4 Mas, quando vieram tempos difíceis, eles voltaram para o Senhor , o Deus de Israel; eles o procuraram e o encontraram.
5 And in those times there was no peace to the one going out, nor to the one coming in, but great turmoil was on all the inhabitants of the lands.
5 Naqueles tempos, ninguém vivia sossegado; em todos os países havia desordem.
6 And nation has been destroyed by nation, and city by city; for God has vexed them with every distress.
6 Nações e cidades atacavam e destruíam umas às outras, pois Deus estava fazendo cair sobre elas todo tipo de sofrimento.
7 But you, be strong and do not let your hands relax, for there is reward for your work.
7 Mas sejam fortes e não fiquem desanimados, pois vocês serão bem-sucedidos em tudo o que fizerem.
8 And when Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the mountains of Ephraim; and he restored the altar of Jehovah that was before the porch of Jehovah.
8 Asa ouviu essa mensagem, isto é, a profecia de Azarias, filho de Odede, e ficou cheio de coragem. Acabou com todos os ídolos nojentos que havia em Judá e em Benjamim e também nas cidades que ele tinha conquistado na região montanhosa de Efraim e consertou o altar do Senhor Deus, que estava no pátio em frente do Templo.
9 And he gathered all Judah and Benjamin, and those sojourning with them from Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they had fallen out to him in great numbers from Israel when they saw that Jehovah his God was with him.
9 Depois mandou chamar todo o povo das tribos de Judá e de Benjamim, como também todas as pessoas das tribos de Efraim, de Manassés e de Simeão que estavam morando em Judá. Pois muitas pessoas dessas tribos viram que o Senhor estava com o rei Asa e por isso vieram para o seu lado.
10 And they gathered together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
10 Todos eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do ano quinze do reinado de Asa.
11 And they offered to Jehovah at that time seven hundred bulls and seven thousand sheep from the spoils they had brought.
11 Naquele dia ofereceram em sacrifício ao Senhor setecentos touros e sete mil ovelhas que eles haviam tomado nas batalhas.
12 And they entered into a covenant to seek Jehovah the God of their fathers with all their heart and with all their soul;
12 Fizeram uma aliança com o Senhor , o Deus dos seus antepassados, prometendo adorá-lo com todo o coração e com toda a alma.
13 and whoever would not seek Jehovah the God of Israel was put to death, whether small or great, man or woman.
13 Juraram também que seriam mortos todos os que não quisessem adorá-lo, tanto crianças como adultos, tanto homens como mulheres.
14 And they swore unto Jehovah with a loud voice, with shouting and trumpets and shofars.
14 Em voz alta juraram a Deus, o Senhor , que seriam fiéis à aliança e depois deram gritos de alegria e tocaram trombetas e cornetas.
15 And all Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought Him with all their will; and He was found by them, and Jehovah gave them rest all around.
15 O povo de Judá ficou alegre por causa desse juramento, que tinha feito com todo o coração. E, por terem procurado o Senhor com toda a boa vontade, ele deixou que o achassem e permitiu que vivessem em paz com todos os povos vizinhos.
16 He also removed Maachah, the mother of Asa the king, from being queen mother, because she had made a horrible thing for the grove; and Asa cut down her horrible thing, and crushed and burned it by the Brook Kidron.
16 Asa também tirou a sua mãe Maacá da posição de rainha-mãe porque ela havia mandado fazer uma figura imoral para servir como poste da deusa Aserá . Asa derrubou o ídolo, o reduziu a pó e queimou no vale do Cedrom.
17 But the high places were not removed from Israel. Nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
17 Ele não destruiu todos os lugares pagãos de adoração, porém foi fiel a Deus toda a sua vida.
18 He also brought into the house of God the things that his father had consecrated and that he himself had consecrated: silver and gold and vessels.
18 Ele colocou no Templo todos os objetos que o seu pai havia separado para o Senhor Deus e também os objetos de prata e de ouro que ele mesmo havia separado.
19 And there was no war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.
19 E não houve mais guerra até o ano trinta e cinco do seu reinado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.