2 Coríntios 8

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Moreover, brethren, we make known to you the grace of God bestowed on the churches of Macedonia:
1 Além disso, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded in the riches of their liberality.
2 como em grande prova de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua liberalidade.
3 For I bear witness that according to their ability, yes, and beyond their ability, they were freely willing,
3 Porque do seu poder, eu dou testemunho, sim, além do seu poder, eles estavam dispostos de si mesmos;
4 imploring us with much entreating that we would receive the gift and the fellowship of the ministering to the saints.
4 orando com muitas súplicas, que recebêssemos o dom, e assumíssemos a comunhão da ministração para com os santos.
5 And not only as we had hoped, but they first gave themselves to the Lord, and also to us through the will of God.
5 E isso eles fizeram, não como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós, pela vontade de Deus.
6 So we urged Titus, that as he had begun, so he would also complete this grace among you as well.
6 De tal modo desejamos que Tito, assim como havia começado, ele também terminasse em vós esta graça.
7 But as you abound in everything (in faith, in speech, in knowledge, in all diligence, and in your love for us), see that you abound in this grace also.
7 Portanto, assim como abundais em todas as coisas, em fé, e em palavra, e em conhecimento, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, veja para que abundeis nesta graça também.
8 I speak not by commandment, but I am testing the sincerity of your love through the diligence of others.
8 Eu não falo como mandamento, mas por ocasião da presteza dos outros, e para provar a sinceridade de vosso amor.
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that you through His poverty might become rich.
9 Porque vós conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, embora fosse rico, por causa de vós tornou-se pobre; para que pela sua pobreza, fôsseis ricos.
10 And in this I give advice: It is profitable for you not only to be doing what you began and were intending to do a year ago;
10 E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo.
11 but now you also must complete the doing of it; that as there was an eagerness to purpose it, so there also may be a completion out of what you have.
11 Agora, porém, completai o já começado, para que, assim como houve prontidão de vontade, haja também a realização, segundo o que tendes.
12 For if something is presented eagerly, it is accepted according to what one has, and not according to what he does not have.
12 Porque, se há primeiro uma mente disposta, ela é aceita segundo o que um homem tem, e não segundo o que ele não tem.
13 For I do not mean that others should be eased and you burdened;
13 Mas, não digo isto para que os outros homens sejam aliviados, e vós sobrecarregados,
14 but by an equality, that now at this time your abundance may supply their lack, that their abundance also may supply your lack; that there may be equality.
14 mas para igualdade; para que neste tempo presente, a vossa abundância possa suprir a falta deles, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 As it is written, He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.
15 como está escrito: O que muito colheu não teve sobras; e o que pouco colheu, não teve falta.
16 But thanks be to God who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
16 Mas, graças a Deus, que pôs o mesmo cuidado sincero no coração de Tito por vós.
17 For indeed he accepted the exhortation, and being more earnest, he went to you of his own accord.
17 Porque, de fato, ele aceitou a exortação; mas sendo muito prestativo, voluntariamente partiu para vós.
18 And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches,
18 E nós enviamos com ele o irmão, cujo louvor no evangelho está presente em todas as igrejas;
19 and not only that, but who was also chosen by the churches to travel with us with this gift, which is administered by us to the glory of the Lord Himself, and your ready mind,
19 e não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para viajar conosco nesta graça, que é ministrada por nós para glória do mesmo Senhor, e declaração de sua mente disposta;
20 avoiding this: that anyone should find fault with us in this abundance which is administered by us;
20 evitando isto, que algum homem nos culpe por esta abundância, que é ministrada por nós;
21 providing honorable things, not only before the Lord, but also before men.
21 porque temos em mente as coisas honestas não só à vista do Senhor, mas também à vista dos homens.
22 And we have sent with them our brother whom we have often proved diligent in many things, but now much more diligent, because of the great confidence which we have in you.
22 E nós enviamos com ele nosso irmão, o qual muitas vezes já provamos ser diligente em muitas coisas, mas agora muito mais diligente, pela grande confiança que eu tenho em vós.
23 If anyone inquires about Titus, he is my partner and fellow worker for you; or our brethren, they are messengers of the churches, the glory of Christ.
23 Se qualquer um inquirir de Tito, ele é meu companheiro e colaborador, para convosco; ou se os nossos irmãos forem inquiridos, eles são os mensageiros das igrejas e a glória de Cristo.
24 Therefore show to them, and before the churches, the proof of your love and of our exulting on your behalf.
24 Portanto, mostrai-lhes, e perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória em seu favor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.