2 Coríntios 4
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 Therefore, since we have this ministry, as we have received mercy, we do not faint.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 But we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness nor handling the Word of God deceitfully, but by manifestation of the truth commending ourselves to every mans conscience before God.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 But also if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing,
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, so that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not shine on them.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus sake.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 For it is God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God and not from us.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 We are hard pressed on every side, yet not crushed; we are perplexed, but not in despair;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also may be manifested in our body.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 For we who live are always delivered to death because of Jesus, that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 So then death is working in us, but life in you.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 And since we have the same spirit of faith, according to what is written, I believe and therefore I speak, we also believe and therefore speak,
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 knowing that He who raised up the Lord Jesus will also raise us up through Jesus, and will present us with you.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 For all things are for you, that the grace may excel through the greater numbers, and cause thanksgiving to abound to the glory of God.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 Therefore we do not faint. Even though our outward man is perishing, yet the inward man is being renewed day by day.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 For our light affliction, which is but for a moment, is achieving for us a surpassing and eternal weight of glory,
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 while we do not contemplate the things which are seen, but the things which are not seen. For the things which are seen are temporary, but the things which are not seen are eternal.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.