2 Coríntios 1
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timothy our brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassions and God of all comfort,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e o Deus de toda consolação,
4 who encourages us in all our affliction, that we may be able to encourage those who are in any affliction, through the comfort by which we ourselves are encouraged by God.
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, com a consolação com que nós mesmos somos consolados de Deus.
5 For as the sufferings of Christ abound in us, so our comfort also abounds through Christ.
5 Porque, como as aflições de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação sobeja por meio de Cristo.
6 Now if we are afflicted, it is for your comfort and salvation, being effective in the endurance of the same sufferings which we also suffer. Or if we are encouraged, it is for your comfort and salvation.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é, a qual se opera, suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos.
7 And our hope for you is steadfast, because we know that as you are partakers of the sufferings, so also you will partake of the comfort.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 For we do not want you to be ignorant, brethren, of our affliction which came to us in Asia: that we were burdened exceedingly, beyond strength, so that we despaired even of life.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira agravados mais do que podíamos suportar, de modo tal que até da vida desesperamos.
9 Yes, we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves but in God who raises the dead,
9 Mas já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 who delivered us from so great a death, and does deliver us, in whom we hope that He will still deliver us,
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livrará; em quem esperamos que também nos livrará ainda,
11 you also helping together in prayer for us, that thanks may be given through many persons on our behalf for the gracious gift granted to us by many.
11 ajudando-nos também vós, com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 For our rejoicing is this: the testimony of our conscience, that we conducted ourselves in the world in simplicity and godly sincerity, not in fleshly wisdom but in the grace of God, and more abundantly toward you.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo e maiormente convosco.
13 For we are not writing any other things to you than what you read or understand. And I hope you will understand, even to the end
13 Porque nenhumas outras coisas vos escrevemos, senão as que já sabeis ou também reconheceis; e espero que também até ao fim as reconhecereis,
14 (as also you have understood us in part), that we are your rejoicing as you also are ours, in the day of the Lord Jesus.
14 como também já em parte reconhecestes em nós, que somos a vossa glória, como também vós sereis a nossa no Dia do Senhor Jesus.
15 And in this confidence I intended to come to you before now, that you might have a second benefit;
15 E, com essa confiança, quis primeiro ir ter convosco, para que tivésseis uma segunda graça;
16 to journey on through you to Macedonia, to come again from Macedonia to you, and be sent by you on towards Judea.
16 e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia ir outra vez ter convosco, e ser guiado por vós à Judeia.
17 Therefore, when I was planning this, did I do it lightly? Or the things I plan, do I plan according to the flesh, that with me there should be Yes, Yes, and No, No?
17 E, deliberando isso, usei, porventura, de leviandade? Ou o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja em mim sim, sim e não, não?
18 But as God is faithful, our word to you was not Yes and No.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you through us; through me, Silvanus, and Timothy; was not Yes and No, but in Him was Yes.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 For as many promises as are of God, in Him are Yes, and in Him Amen, unto the glory of God through us.
20 Porque todas quantas promessas há de Deus são nele sim; e por ele o Amém, para glória de Deus, por nós.
21 Now He who establishes us with you in Christ and has anointed us is God,
21 Mas o que nos confirma convosco em Cristo e o que nos ungiu é Deus,
22 who also has sealed us and given us the earnest of the Spirit in our hearts.
22 o qual também nos selou e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Moreover I call God as witness against my soul, that to spare you I came no more to Corinth.
23 Invoco, porém, a Deus por testemunha sobre a minha alma, que, para vos poupar, não tenho até agora ido a Corinto;
24 Not that we have dominion over your faith, but are fellow workers of your joy; for by faith you stand.
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vosso gozo; porque pela fé estais em pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.