1 Timóteo 5

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 older women as mothers, younger ones as sisters, with all purity.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honor widows who are truly widows.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 But if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety at home and to repay their parents; for this is good and acceptable before God.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Now she who is truly a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 But she who lives in pleasure is dead while she lives.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 And these things command, that they may be blameless.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Do not let a widow under sixty years old be taken into the number, and not unless she has been the wife of one man,
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 being well reported of for good works: if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 But refuse the younger widows; for when they have begun to grow wanton against Christ, they desire to marry,
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 having condemnation because they have set aside their first faith.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 And besides they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Therefore I desire that the younger widows marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary for reproach.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 For some have already turned aside after Satan.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 If any believing man or woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve those who are truly widows.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Let the elders who lead well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the Word and doctrine.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 For the Scripture says, You shall not muzzle an ox while it treads out the grain, and, The laborer is worthy of his wages.
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Do not receive an accusation against an elder except from two or three witnesses.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Those who are sinning rebuke in the presence of all, that the rest also may fear.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 I charge you before God and the Lord Jesus Christ and the elect angels that you keep watch over these things without prejudice, doing nothing with partiality.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Do not lay hands on anyone hastily, nor share in other people’s sins; keep yourself pure.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 No longer drink only water, but use a little wine on account of your stomach and your frequent infirmities.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Some men’s sins are clearly evident, preceding them to judgment, but those of some men follow later.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Likewise, the good works of some are clearly evident, and those that are otherwise cannot be hidden.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.