1 Timóteo 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 older women as mothers, younger ones as sisters, with all purity.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honor widows who are truly widows.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 But if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety at home and to repay their parents; for this is good and acceptable before God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Now she who is truly a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 But she who lives in pleasure is dead while she lives.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 And these things command, that they may be blameless.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Do not let a widow under sixty years old be taken into the number, and not unless she has been the wife of one man,
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 being well reported of for good works: if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 But refuse the younger widows; for when they have begun to grow wanton against Christ, they desire to marry,
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 having condemnation because they have set aside their first faith.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 And besides they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Therefore I desire that the younger widows marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary for reproach.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 For some have already turned aside after Satan.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any believing man or woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve those who are truly widows.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Let the elders who lead well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the Word and doctrine.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 For the Scripture says, You shall not muzzle an ox while it treads out the grain, and, The laborer is worthy of his wages.
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Do not receive an accusation against an elder except from two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Those who are sinning rebuke in the presence of all, that the rest also may fear.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I charge you before God and the Lord Jesus Christ and the elect angels that you keep watch over these things without prejudice, doing nothing with partiality.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Do not lay hands on anyone hastily, nor share in other peoples sins; keep yourself pure.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 No longer drink only water, but use a little wine on account of your stomach and your frequent infirmities.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Some mens sins are clearly evident, preceding them to judgment, but those of some men follow later.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Likewise, the good works of some are clearly evident, and those that are otherwise cannot be hidden.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.