1 Timóteo 1
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the commandment of God our Savior and the Lord Jesus Christ, our hope,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 to Timothy, a true son in the faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Jesus Christ our Lord.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 As I urged you when I went into Macedonia; remain in Ephesus that you may charge some not to teach other doctrines,
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 nor give heed to fables and endless genealogies, which cause disputes rather than godly edification which is in faith.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Now the purpose of the commandment is love from a pure heart, from a good conscience, and from sincere faith,
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 from which some, having deviated, have turned aside to idle talk,
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 desiring to be teachers of the Law, understanding neither what they say nor the things which they strongly assert.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 But we know that the Law is good if one uses it lawfully,
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 knowing this: that the Law is not made for a righteous person, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for the unholy and profane, for slayers of fathers and slayers of mothers, for murderers,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 for prostitutes, for sodomites, for kidnappers, for liars, for perjurers, and if there is any other thing that is contrary to sound doctrine,
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 according to the glorious gospel of the blessed God which was committed to my trust.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 And I thank Christ Jesus our Lord who has given me strength, because He counted me faithful, putting me into the ministry,
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 although I was formerly a blasphemer, a persecutor, and an insolent man; but I received mercy because I did it ignorantly in unbelief.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 And the grace of our Lord was exceedingly abundant, with faith and love which are in Christ Jesus.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 This is a faithful saying and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 However, for this reason I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might manifest all longsuffering, as an example to those who are about to believe on Him unto eternal life.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Now to the King eternal, incorruptible, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 This charge I commit to you, son Timothy, according to the prophecies previously made concerning you, that by them you may wage the good warfare,
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 having faith and a good conscience, which some having thrust away, concerning the faith have suffered shipwreck,
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may be taught not to blaspheme.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.