1 Timóteo 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the commandment of God our Savior and the Lord Jesus Christ, our hope,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 to Timothy, a true son in the faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Jesus Christ our Lord.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 As I urged you when I went into Macedonia; remain in Ephesus that you may charge some not to teach other doctrines,
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 nor give heed to fables and endless genealogies, which cause disputes rather than godly edification which is in faith.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Now the purpose of the commandment is love from a pure heart, from a good conscience, and from sincere faith,
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 from which some, having deviated, have turned aside to idle talk,
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 desiring to be teachers of the Law, understanding neither what they say nor the things which they strongly assert.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 But we know that the Law is good if one uses it lawfully,
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 knowing this: that the Law is not made for a righteous person, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for the unholy and profane, for slayers of fathers and slayers of mothers, for murderers,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 for prostitutes, for sodomites, for kidnappers, for liars, for perjurers, and if there is any other thing that is contrary to sound doctrine,
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 according to the glorious gospel of the blessed God which was committed to my trust.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 And I thank Christ Jesus our Lord who has given me strength, because He counted me faithful, putting me into the ministry,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 although I was formerly a blasphemer, a persecutor, and an insolent man; but I received mercy because I did it ignorantly in unbelief.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 And the grace of our Lord was exceedingly abundant, with faith and love which are in Christ Jesus.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 This is a faithful saying and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 However, for this reason I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might manifest all longsuffering, as an example to those who are about to believe on Him unto eternal life.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Now to the King eternal, incorruptible, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 This charge I commit to you, son Timothy, according to the prophecies previously made concerning you, that by them you may wage the good warfare,
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 having faith and a good conscience, which some having thrust away, concerning the faith have suffered shipwreck,
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may be taught not to blaspheme.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.