1 Samuel 4

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out to meet the Philistines in battle, and encamped beside Ebenezer; and the Philistines encamped in Aphek.
1 E veio a palavra de Samuel a todo o Israel; e Israel saiu à peleja contra os filisteus e acampou-se junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeque.
2 And the Philistines put themselves in battle array against Israel. And when they joined the battle, Israel was struck down before the Philistines, who killed about four thousand men at the battle line in the field.
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para sair contra Israel; e, estendendo-se a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, porque feriram na batalha, no campo, uns quatro mil homens.
3 And when the people came into the camp, the elders of Israel said, Why has Jehovah struck us down today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of Jehovah from Shiloh to us, that when it comes among us it may save us from the hand of our enemies.
3 E voltando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor hoje diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca da aliança do Senhor, e venha no meio de nós, para que nos livre da mão de nossos inimigos.
4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from there the ark of the covenant of Jehovah of Hosts, who dwells between the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca da aliança do Senhor dos Exércitos, que habita entre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca da aliança de Deus.
5 And when the ark of the covenant of Jehovah came into the camp, all Israel shouted with a great shout so that the earth shook.
5 E sucedeu que, vindo a arca da aliança do Senhor ao arraial, todo o Israel gritou com grande júbilo, até que a terra estremeceu.
6 And when the Philistines heard the sound of the shout, they said, What is this sound of great shouting in the camp of the Hebrews? Then they understood that the ark of Jehovah had come into the camp.
6 E os filisteus, ouvindo a voz de júbilo, disseram: Que voz de grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.
7 And the Philistines were afraid, for they said, God has come into the camp! And they said, Woe to us! For such a thing has never happened before.
7 Por isso os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Tal nunca jamais sucedeu antes.
8 Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who struck Egypt with all the plagues in the wilderness.
8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão desses grandiosos deuses? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com todas as pragas junto ao deserto.
9 Be strong and be like men, you Philistines, that you do not become servants of the Hebrews, as they have been to you. Be like men, and fight!
9 Esforçai-vos, e sede homens, ó filisteus, para que porventura não venhais a servir aos hebreus, como eles serviram a vós; sede, pois, homens, e pelejai.
10 So the Philistines fought, and Israel was struck down, and every man fled to his tent. There was a very great slaughter, and there fell of Israel thirty thousand foot soldiers.
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido, fugindo cada um para a sua tenda; e foi tão grande o estrago, que caíram de Israel trinta mil homens de pé.
11 And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, died.
11 E foi tomada a arca de Deus: e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, morreram.
12 And a man of Benjamin ran from the battle line the same day, and came to Shiloh with his clothes torn and earth on his head.
12 Então correu, da batalha, um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló; e trazia as vestes rotas, e terra sobre a cabeça.
13 And when he came, behold Eli was sitting on a seat by the wayside, watching, for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city and reported, all the city cried out.
13 E, chegando ele, eis que Eli estava assentado numa cadeira, olhando para o caminho; porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. Entrando, pois, aquele homem a anunciar isto na cidade, toda a cidade gritou.
14 When Eli heard the sound of the outcry, he said, What is this sound of tumult? And the man came quickly and reported to Eli.
14 E Eli, ouvindo os gritos, disse: Que alvoroço é esse? Então chegou aquele homem apressadamente, e veio, e o anunciou a Eli.
15 Now Eli was ninety-eight years old, and his eyes had become set that he could not see.
15 E era Eli da idade de noventa e oito anos; e estavam os seus olhos tão escurecidos, que já não podia ver.
16 And the man said to Eli, I am the one who came from the battle line, and I have fled today from the battle line. And he said, What happened, my son?
16 E disse aquele homem a Eli: Eu sou o que venho da batalha; porque eu fugi hoje da batalha. E disse ele: Que coisa sucedeu, filho meu?
17 And the messenger answered and said, Israel has fled before the Philistines, and there has been a great slaughter among the people. Also your two sons, Hophni and Phinehas, have died; and the ark of God has been taken.
17 Então respondeu o que trazia as notícias, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve também grande matança entre o povo; e, além disso, também teus dois filhos, Hofni e Finéias, morreram, e a arca de Deus foi tomada.
18 And it happened, when he made mention of the ark of God, that Eli fell off the seat backward by the side of the gate; and his neck was broken and he died, for the man was old and heavy. And he had judged Israel forty years.
18 E sucedeu que, fazendo ele menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, ao lado da porta, e quebrou-se-lhe o pescoço e morreu; porquanto o homem era velho e pesado; e tinha ele julgado Israel quarenta anos.
19 And his daughter-in-law, the wife of Phinehas, was with child, due to be delivered; and when she heard the news that the ark of God was taken, and that her father-in-law and her husband had died, she bowed herself and gave birth, for her pangs came upon her.
19 E, estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida, e próxima ao parto, e ouvindo estas notícias, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 And about the time of her death the women who stood by her said to her, Do not fear, for you have borne a son. But she did not answer, nor was her heart set on it.
20 E, ao tempo em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois deste à luz um filho. Ela porém não respondeu, nem fez caso disso.
21 And she named the child Ichabod, saying, The glory has departed from Israel! because the ark of God had been taken and because of her father-in-law and her husband.
21 E chamou ao menino Icabode, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque a arca de Deus foi tomada, e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 And she said, The glory has departed from Israel, for the ark of God has been taken.
22 E disse: De Israel a glória é levada presa; pois é tomada a arca de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.