1 Samuel 29

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now the Philistines gathered together all their armies at Aphek, and Israel encamped by a fountain which is in Jezreel.
1 E ajuntaram os filisteus todos os seus exércitos em Afeque; e acamparam-se os israelitas junto à fonte que está em Jizreel.
2 And the rulers of the Philistines were passing over by the hundreds and thousands. And David and his men were passing over at the rear with Achish.
2 E os príncipes dos filisteus se foram para lá com centenas e com milhares; porém Davi e os seus homens iam com Aquis na retaguarda.
3 Then the commanders of the Philistines said, What are these Hebrews doing here? And Achish said to the commanders of the Philistines, Is this not David, the servant of Saul king of Israel, who has been with me these days and years? And to this day I have found no fault in him since he defected to me.
3 Disseram então os príncipes dos filisteus: Que fazem aqui estes hebreus? E disse Aquis aos príncipes dos filisteus: Não é este Davi, o servo de Saul, rei de Israel, que esteve comigo há alguns dias ou anos? Coisa nenhuma achei nele desde o dia em que se revoltou, até ao dia de hoje.
4 But the commanders of the Philistines were angry with him; so the commanders of the Philistines said to him, Make this fellow return, that he may go back to the place which you have appointed for him, and do not let him go down with us to battle, lest in the battle he become our adversary. For with what could he make himself pleasing to his master, if not with the heads of these men?
4 Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e disseram-lhe os príncipes dos filisteus: Faze voltar este homem, para que torne ao lugar em que tu o puseste, e não desça conosco à batalha, para que não se torne nosso adversário na batalha; pois, com que poderia este agradar a seu Senhor? Porventura não seria com as cabeças destes homens?
5 Is this not David, of whom they sang in dances, saying: Saul has slain his thousands, and David his ten thousands?
5 Não é este aquele Davi, de quem uns aos outros cantaram nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi os seus dez milhares?
6 Then Achish summoned David and said to him, Surely, as Jehovah lives, you have been upright, and your going out and your coming in with me in the army is good in my eyes. For to this day I have not found evil in you since the day of your coming to me. Nevertheless you are not pleasing in the eyes of the rulers.
6 Então Aquis chamou a Davi e disse-lhe: Vive o Senhor, que tu és reto, e que a tua entrada e a tua saída comigo no arraial é boa aos meus olhos; porque nenhum mal em ti achei, desde o dia em que a mim vieste, até ao dia de hoje; porém aos olhos dos príncipes não agradas.
7 Therefore now, return and go in peace, that you may not do evil in the eyes of the rulers of the Philistines.
7 Volta, pois, agora, e vai em paz; para que não faças mal aos olhos dos príncipes dos filisteus.
8 And David said to Achish, But what have I done? And what have you found in your servant as I have been before you to this day, that I should not go and fight against the enemies of my lord the king?
8 Então Davi disse a Aquis: Por quê? Que fiz? Ou que achaste no teu servo, desde o dia em que estive diante de ti, até ao dia de hoje, para que não vá e peleje contra os inimigos do rei, meu senhor?
9 And Achish answered and said to David, I know that you are as good in my eyes as an angel of God; nevertheless the commanders of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.
9 Respondeu, porém, Aquis, e disse a Davi: Bem o sei; e que na verdade aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; porém disseram os príncipes dos filisteus: Não suba este conosco à batalha.
10 Now therefore, rise up early in the morning with your master’s servants who have come with you. And as soon as you are up early in the morning and have light, depart.
10 Agora, pois, amanhã de madrugada levanta-te com os servos de teu senhor, que têm vindo contigo; e, levantando-vos pela manhã, de madrugada, e havendo luz, parti.
11 So David and his men arose early in the morning to depart, to return to the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.
11 Então Davi de madrugada se levantou, ele e os seus homens, para partirem pela manhã, e voltarem à terra dos filisteus; e os filisteus subiram a Jizreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.