1 Reis 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, because he heard that they had anointed him king in place of his father, for Hiram had loved David all his days.
1 Hirão, rei de Tiro, sempre havia sido um fiel aliado de Davi. Quando soube que Salomão, filho de Davi, tinha sido ungido como o novo rei de Israel, Hirão mandou representantes para cumprimentá-lo.
2 And Solomon sent to Hiram, saying:
2 Salomão enviou esta mensagem a Hirão:
3 You know how my father David could not build a house unto the name of Jehovah his God because of the wars that were around him on every side, until Jehovah had put them under the soles of his feet.
3 “Você sabe que meu pai, Davi, não pôde construir um templo em honra ao nome do S enhor , seu Deus, por causa das muitas guerras que as nações vizinhas travaram contra ele. Não podia construir enquanto o S enhor não lhe desse vitória sobre todos os seus inimigos.
4 But now Jehovah my God has given me rest all around; there is neither adversary nor evil occurrence.
4 Agora, porém, o S enhor , meu Deus, me deu paz em todas as fronteiras; não tenho inimigos, e tudo vai bem.
5 And behold, I am intending to build a house unto the name of Jehovah my God, as Jehovah has spoken to my father David, saying, Your son, whom I will set on your throne in your place, he shall build the house unto My name.
5 Por isso, planejo construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus, exatamente como ele instruiu meu pai, Davi. Pois o S enhor lhe disse: ‘Seu filho, a quem eu colocarei em seu trono, construirá o templo em honra ao meu nome’.
6 Now therefore, command that they cut down cedars for me from Lebanon; and my servants will be with your servants, and I will pay you wages for your servants according to whatever you say. For you know that there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians.
6 “Portanto, peço-lhe que ordene que cortem para mim cedros do Líbano. Meus servos trabalharão ao lado dos seus, e pagarei aos seus servos o salário que você pedir. Como bem sabe, ninguém aqui corta madeira como vocês, sidônios”.
7 And so it was, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly and said, Blessed is Jehovah this day, for He has given David a wise son over this great people!
7 Hirão ficou muito contente quando recebeu a mensagem de Salomão e disse: “Louvado seja o S enhor neste dia, pois deu a Davi um filho sábio para ser rei dessa grande nação!”.
8 And Hiram sent to Solomon, saying: I have agreed to the things which you have sent me, and I will do all your desire concerning the cedar and cypress timber.
8 Então enviou esta resposta a Salomão: “Recebi sua mensagem e fornecerei toda a madeira de cedro e de cipreste que precisar.
9 My servants shall bring them down from Lebanon to the sea; I will float them in rafts by sea to the place you direct me, and will have them broken apart there; then you can take them away. And you shall fulfill my desire by giving food for my household.
9 Meus servos levarão as toras das montanhas do Líbano para o mar Mediterrâneo; ali, colocarão as toras em balsas e as farão flutuar ao longo da costa até o lugar que você escolher. Ao chegar, desembarcaremos as toras, e seus servos as levarão. O pagamento poderá ser feito com alimentos para o meu palácio”.
10 And Hiram gave Solomon cedar and cypress timber according to all his desire.
10 Assim, Hirão forneceu toda a madeira de cedro e de cipreste que Salomão desejava.
11 And Solomon gave Hiram twenty thousand kors of wheat as food for his household, and twenty kors of beaten oil. Thus Solomon gave to Hiram year by year.
11 Em troca, Salomão lhe enviava um pagamento anual de vinte mil cestos grandes de trigo para o consumo de sua corte e vinte mil tonéis de azeite puro de oliva.
12 Thus Jehovah gave Solomon wisdom, as He had promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made an alliance together.
12 O S enhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. E Hirão e Salomão fizeram um acordo de paz.
13 And King Solomon raised up a labor force out of all Israel; and the labor force was thirty thousand men.
13 Então Salomão convocou trinta mil trabalhadores de todo o Israel.
14 And he sent them to Lebanon, ten thousand a month in shifts: they were one month in Lebanon and two months at home; and Adoniram was over the labor force.
14 Enviou-os ao Líbano em grupos de dez mil por mês, de modo que cada homem passava um mês no Líbano e dois meses em casa. Adonirão era encarregado desses trabalhadores.
15 And Solomon had seventy thousand carrying burdens, and eighty thousand hewing stone in the mountains,
15 Salomão também tinha 70.000 carregadores, 80.000 cortadores de pedra na região montanhosa
16 besides three thousand three hundred from the chiefs of Solomons deputies, who ruled the people who did the work.
16 e 3.600 chefes que supervisionavam as obras.
17 And the king commanded, and they quarried large stones, costly stones, and hewn stones, to lay the foundation of the house.
17 Por ordem do rei, eles extraíram grandes blocos de pedra de alta qualidade e os modelaram para o alicerce do templo.
18 Thus Solomons builders, Hirams builders, and the Giblites cut and prepared timber and stones to build the house.
18 Homens da cidade de Gebal ajudaram os construtores de Salomão e Hirão a prepararem a madeira e as pedras para o templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.