1 Reis 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, because he heard that they had anointed him king in place of his father, for Hiram had loved David all his days.
1 Quando Hirão, rei de Tiro, soube que Salomão tinha sido ungido rei, mandou seus conselheiros a Salomão, pois sempre tinha sido amigo leal de Davi.
2 And Solomon sent to Hiram, saying:
2 Salomão enviou esta mensagem a Hirão:
3 You know how my father David could not build a house unto the name of Jehovah his God because of the wars that were around him on every side, until Jehovah had put them under the soles of his feet.
3 "Tu bem sabes que foi por causa das guerras travadas de todos os lados contra meu pai Davi que ele não pôde construir um templo em honra do nome do Senhor, o seu Deus, até que o Senhor pusesse os seus inimigos debaixo dos seus pés.
4 But now Jehovah my God has given me rest all around; there is neither adversary nor evil occurrence.
4 Mas agora o Senhor, o meu Deus, concedeu-me paz em todas as fronteiras, e não tenho que enfrentar nem inimigos nem calamidades.
5 And behold, I am intending to build a house unto the name of Jehovah my God, as Jehovah has spoken to my father David, saying, Your son, whom I will set on your throne in your place, he shall build the house unto My name.
5 Pretendo, por isso, construir um templo em honra do nome do Senhor, do meu Deus, conforme o Senhor disse a meu pai Davi: ‘O seu filho, a quem colocarei no trono em seu lugar, construirá o templo em honra do meu nome’.
6 Now therefore, command that they cut down cedars for me from Lebanon; and my servants will be with your servants, and I will pay you wages for your servants according to whatever you say. For you know that there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians.
6 "Agora te peço que ordenes que cortem para mim cedros do Líbano. Os meus servos trabalharão com os teus, e eu pagarei a teus servos o salário que determinares. Sabes que não há entre nós ninguém tão hábil em cortar árvores quanto os sidônios".
7 And so it was, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly and said, Blessed is Jehovah this day, for He has given David a wise son over this great people!
7 Hirão ficou muito alegre quando ouviu a mensagem de Salomão, e exclamou: "Bendito seja o Senhor, pois deu a Davi um filho sábio para governar essa grande nação".
8 And Hiram sent to Solomon, saying: I have agreed to the things which you have sent me, and I will do all your desire concerning the cedar and cypress timber.
8 E Hirão respondeu a Salomão: "Recebi a mensagem que me enviaste e atenderei ao teu pedido, enviando-lhe madeira de cedro e de pinho.
9 My servants shall bring them down from Lebanon to the sea; I will float them in rafts by sea to the place you direct me, and will have them broken apart there; then you can take them away. And you shall fulfill my desire by giving food for my household.
9 Meus servos levarão a madeira do Líbano até o mar, e eu a farei flutuar em jangadas no mar até o lugar que me indicares. Ali eu a deixarei e tu poderás levá-la. E em troca, fornecerás alimento para a minha corte".
10 And Hiram gave Solomon cedar and cypress timber according to all his desire.
10 Assim Hirão se tornou fornecedor de toda a madeira de cedro e de pinho que Salomão desejava,
11 And Solomon gave Hiram twenty thousand kors of wheat as food for his household, and twenty kors of beaten oil. Thus Solomon gave to Hiram year by year.
11 e Salomão deu a Hirão vinte mil tonéis de trigo para suprir de mantimento a sua corte, além de vinte mil tonéis de azeite de oliva puro. Era o que Salomão dava anualmente a Hirão.
12 Thus Jehovah gave Solomon wisdom, as He had promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made an alliance together.
12 O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Houve paz entre Hirão e Salomão, e os dois fizeram um tratado.
13 And King Solomon raised up a labor force out of all Israel; and the labor force was thirty thousand men.
13 O rei Salomão arregimentou trinta mil trabalhadores de todo o Israel.
14 And he sent them to Lebanon, ten thousand a month in shifts: they were one month in Lebanon and two months at home; and Adoniram was over the labor force.
14 Ele os mandou para o Líbano em grupos de dez mil por mês, e eles se revezavam: passavam um mês no Líbano e dois em casa. Adonirão chefiava o trabalho.
15 And Solomon had seventy thousand carrying burdens, and eighty thousand hewing stone in the mountains,
15 Salomão tinha setenta mil carregadores e oitenta mil cortadores de pedra nas colinas,
16 besides three thousand three hundred from the chiefs of Solomons deputies, who ruled the people who did the work.
16 bem como três mil e trezentos capatazes que supervisionavam o trabalho e comandavam os operários.
17 And the king commanded, and they quarried large stones, costly stones, and hewn stones, to lay the foundation of the house.
17 Por ordem do rei retiravam da pedreira grandes blocos de pedra de ótima qualidade para servirem de alicerce de pedras lavradas para o templo.
18 Thus Solomons builders, Hirams builders, and the Giblites cut and prepared timber and stones to build the house.
18 Os construtores de Salomão e de Hirão e os homens de Gebal cortavam e preparavam a madeira e as pedras para a construção do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.