1 João 4
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits, to see whether they are from God; because many false prophets have gone forth into the world.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 By this you know the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 and every spirit that does not confess that Jesus Christ has come in the flesh is not from God. And this is the spirit of the Antichrist, which you have heard was coming, and is now already in the world.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 You are of God, little children, and have overcome them, because He who is in you is greater than he who is in the world.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 They are of the world. Therefore they speak of the world, and the world hears them.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 We are of God. He who knows God hears us; he who is not of God does not hear us. By this we know the Spirit of Truth and the spirit of error.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Beloved, let us love one another, for love is from God; and everyone who loves is born from God and knows God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 He who does not love does not know God, for God is love.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 In this the love of God was revealed in us, that God has sent His only begotten Son into the world, that we might live through Him.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 No one has seen God at any time. If we love one another, God abides in us, and His love has been perfected in us.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 By this we know that we abide in Him, and He in us, because He has given us of His Spirit.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 And we have seen and bear witness that the Father has sent the Son as Savior of the world.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 And we have known and believed the love that God has in us. God is love, and he who abides in love abides in God, and God in him.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Love has been perfected with us in this: that we may have confidence in the day of judgment; because as He is, so are we in this world.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves punishment. But he who fears has not been made complete in love.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 We love Him because He first loved us.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 If someone says, I love God, and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, how is he able to love God whom he has not seen?
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 And this commandment we have from Him: that he who loves God also loves his brother.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.