1 Coríntios 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now concerning the things of which you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
1 Agora, a respeito das coisas que me escrevestes. Penso que seria bom ao homem não tocar mulher alguma.
2 Nevertheless, because of sexual perversion, let each have his own wife, and let each have her own husband.
2 Todavia, considerando o perigo da incontinência, cada um tenha sua mulher, e cada mulher tenha seu marido.
3 Let the husband render to his wife the affection due her, and likewise also the wife to her husband.
3 O marido cumpra o seu dever para com a sua esposa e da mesma forma também a esposa o cumpra para com o marido.
4 The wife does not have authority over her own body, but the husband does. And likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
4 A mulher não pode dispor de seu corpo: ele pertence ao seu marido. E da mesma forma o marido não pode dispor do seu corpo: ele pertence à sua esposa.
5 Do not deprive one another except by agreement for a time, that you may be free for fasting and prayer; and come together again so that Satan does not tempt you because of your lack of self-control.
5 Não vos recuseis um ao outro, a não ser de comum acordo, por algum tempo, para vos aplicardes à oração; e depois retornai novamente um para o outro, para que não vos tente Satanás por vossa incontinência.
6 But I say this by permission, not by commandment.
6 Isto digo como concessão, não como ordem.
7 For I wish that all men were even as myself. But each one has his own gift from God, one in this manner and another in that.
7 Pois quereria que todos fossem como eu; mas cada um tem de Deus um dom particular: uns este, outros aquele.
8 But I say to the unmarried and to the widows: It is good for them if they remain even as I am;
8 Aos solteiros e às viúvas, digo que lhes é bom se permanecerem assim, como eu.
9 but if they cannot exercise self-control, let them marry. For it is better to marry than to be on fire.
9 Mas, se não podem guardar a continência, casem-se. É melhor casar do que abrasar-se.
10 Now to the married I command, yet not I but the Lord: A wife is not to leave her husband.
10 Aos casados mando {não eu, mas o Senhor} que a mulher não se separe do marido.
11 But, indeed, in case she does leave, let her remain unmarried or be reconciled to her husband. And a husband is not to send away his wife.
11 E, se ela estiver separada, que fique sem se casar, ou que se reconcilie com seu marido. Igualmente, o marido não repudie sua mulher.
12 But to the rest I say, not the Lord: If any brother has an unbelieving wife, and she is willing to live with him, let him not send her away.
12 Aos outros, digo eu, não o Senhor: se um irmão desposou uma mulher pagã {sem a fé} e esta consente em morar com ele, não a repudie.
13 And a woman who has an unbelieving husband, if he is willing to live with her, let her not leave him.
13 Se uma mulher desposou um marido pagão e este consente em coabitar com ela, não repudie o marido.
14 For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband; otherwise your children would be unclean, but now they are holy.
14 Porque o marido que não tem a fé é santificado por sua mulher; assim como a mulher que não tem a fé é santificada pelo marido que recebeu a fé. Do contrário, os vossos filhos seriam impuros quando, na realidade, são santos.
15 But if the unbeliever leaves, let them leave; a brother or sister is not under bondage in such cases. But God has called us in peace.
15 Mas, se o pagão quer separar-se, que se separe; em tal caso, nem o irmão nem a irmã estão ligados. Deus vos chamou a viver em paz.
16 For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?
16 Aliás, como sabes tu, ó mulher, se salvarás o teu marido? Ou como sabes tu, ó marido, se salvarás a tua mulher?
17 But as God has distributed to each one, as the Lord has called each one, so let him walk. And so I command in all the churches.
17 Quanto ao mais, que cada um viva na condição na qual o Senhor o colocou ou em que o Senhor o chamou. É o que recomendo a todas as igrejas.
18 Was anyone called while circumcised? Let him not become uncircumcised. Was anyone called while uncircumcised? Let him not be circumcised.
18 O que era circunciso quando foi chamado {à fé}, não dissimule sua circuncisão. Quem era incircunciso, não se faça circuncidar.
19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
19 A circuncisão de nada vale, e a incircuncisão de nada vale, o que importa é a observância dos mandamentos de Deus.
20 Let each one remain in the same calling in which he was called.
20 Cada um permaneça na profissão em que foi chamado por Deus.
21 Were you called while a slave? Do not be concerned about it; but if you are able to be made free, rather use it.
21 Eras escravo, quando Deus te chamou? Não te preocupes disto. Mesmo que possas tornar-te livre, antes cuida de aproveitar melhor o teu chamamento.
22 For he who is called in the Lord while a slave is the Lord’s freedman. Likewise he who is called while free is Christ’s slave.
22 Pois o escravo, que foi chamado pelo Senhor, conquistou a liberdade do Senhor. Da mesma forma, quem era livre por ocasião do chamado, fez-se escravo de Cristo.
23 You were bought at a price; do not become slaves of men.
23 Por alto preço fostes comprados, não vos torneis escravos de homens.
24 Brethren, let each one remain with God however he was called.
24 Irmãos, cada um permaneça diante de Deus na condição em que estava quando Deus o chamou.
25 Now concerning virgins: I have no commandment from the Lord; yet I give judgment as one who, having received mercy from the Lord, is faithful.
25 A respeito das pessoas virgens, não tenho mandamento do Senhor; porém, dou o meu conselho, como homem que recebeu da misericórdia do Senhor a graça de ser digno de confiança.
26 I suppose therefore that this is good because of the present necessity; that it is good for a man to be thus:
26 Julgo, pois, em razão das dificuldades presentes, ser conveniente ao homem ficar assim como é.
27 Are you bound to a wife? Do not seek to be loosed. Are you loosed from a wife? Do not seek a wife.
27 Estás casado? Não procures desligar-te. Não estás casado? Não procures mulher.
28 But also if you marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. Nevertheless such will have trouble in the flesh, but I am sparing you.
28 Mas, se queres casar-te, não pecas; assim como a jovem que se casa não peca. Todavia, padecerão a tribulação da carne; e eu quisera poupar-vos.
29 But this I say, brethren, the time has been shortened, so that even those who have wives should be as though they had none,
29 Mas eis o que vos digo, irmãos: o tempo é breve. O que importa é que os que têm mulher vivam como se a não tivessem;
30 those who weep as though they did not weep, those who rejoice as though they did not rejoice, those who buy as though they did not possess,
30 os que choram, como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se não possuíssem;
31 and those who use this world as not using it up. For the form of this world is passing away.
31 os que usam deste mundo, como se dele não usassem. Porque a figura deste mundo passa.
32 But I want you to be free from anxiety. He who is unmarried cares for the things of the Lord; how to please the Lord.
32 Quisera ver-vos livres de toda preocupação. O solteiro cuida das coisas que são do Senhor, de como agradar ao Senhor.
33 But he who is married cares about the things of the world; how to please his wife.
33 O casado preocupa-se com as coisas do mundo, procurando agradar à sua esposa.
34 There is a difference between a wife and a virgin. The unmarried woman cares about the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married cares about the things of the world; how to please her husband.
34 A mesma diferença existe com a mulher solteira ou a virgem. Aquela que não é casada cuida das coisas do Senhor, para ser santa no corpo e no espírito; mas a casada cuida das coisas do mundo, procurando agradar ao marido.
35 And this I say for your own profit, not that I may put a leash on you, but for what is proper, and that you may serve the Lord without distraction.
35 Digo isto para vosso proveito, não para vos estender um laço, mas para vos ensinar o que melhor convém, o que vos poderá unir ao Senhor sem partilha.
36 But if any man thinks he is behaving improperly toward his virgin, if she is past the flower of youth, and it is the duty, let him do what he wishes. He does not sin; let him marry.
36 Se alguém julga que é inconveniente para a sua filha ultrapassar a idade de casar-se e que é seu dever casá-la, faça-o como quiser: não há falta alguma em fazê-la casar-se.
37 Nevertheless he who stands steadfast in his heart, having no necessity, but has control over his own will, and has so determined in his heart that he will keep himself a virgin, does well.
37 Mas aquele que, sem nenhum constrangimento e com perfeita liberdade de escolha, tiver tomado no seu coração a decisão de guardar a sua filha virgem, procede bem.
38 So then he who gives in marriage does well, but he who does not give in marriage does better.
38 Em suma, aquele que casa a sua filha faz bem; e aquele que não a casa, faz ainda melhor.
39 A wife is bound by Law as long as her husband lives; but if her husband dies, she is at liberty to be married to whom she wishes, only in the Lord.
39 A mulher está ligada ao marido enquanto ele viver. Mas, se morrer o marido, ela fica livre e poderá casar-se com quem quiser, contanto que seja no Senhor.
40 But she is happier if she remains so, according to my judgment; and I think I also have the Spirit of God.
40 Contudo, na minha opinião, ela será mais feliz se permanecer como está. E creio que também eu tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.