1 Coríntios 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now concerning the things of which you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
1 Ora, acerca das coisas que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher.
2 Nevertheless, because of sexual perversion, let each have his own wife, and let each have her own husband.
2 Ainda assim, para evitar fornicação, cada homem tenha a sua própria esposa, e cada mulher tenha o seu próprio marido.
3 Let the husband render to his wife the affection due her, and likewise also the wife to her husband.
3 O marido cumpra sua obrigação conjugal para com a sua esposa, e da mesma forma também a mulher ao marido.
4 The wife does not have authority over her own body, but the husband does. And likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
4 A esposa não tem poder sobre o seu próprio corpo, mas o marido; e também semelhante, o marido não tem poder sobre seu próprio corpo, mas a esposa.
5 Do not deprive one another except by agreement for a time, that you may be free for fasting and prayer; and come together again so that Satan does not tempt you because of your lack of self-control.
5 Não vos defraudeis um ao outro, exceto se com consentimento, por algum tempo, para que se deem ao jejum e oração; e ajuntai-vos novamente, para que Satanás não vos tente pela vossa falta de autocontrole.
6 But I say this by permission, not by commandment.
6 Mas eu falo isto por permissão, e não como mandamento.
7 For I wish that all men were even as myself. But each one has his own gift from God, one in this manner and another in that.
7 Porque eu gostaria que todos os homens fossem como eu. Mas cada homem tem o seu próprio dom de Deus, um de uma maneira, e outro de outra.
8 But I say to the unmarried and to the widows: It is good for them if they remain even as I am;
8 Eu digo, portanto, aos solteiros e às viúvas, que lhes é bom se permanecerem como eu.
9 but if they cannot exercise self-control, let them marry. For it is better to marry than to be on fire.
9 Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
10 Now to the married I command, yet not I but the Lord: A wife is not to leave her husband.
10 E aos casados ordeno, não eu, mas o Senhor, que a mulher não se aparte do seu marido;
11 But, indeed, in case she does leave, let her remain unmarried or be reconciled to her husband. And a husband is not to send away his wife.
11 mas, se apartar, que ela permaneça solteira, ou que se reconcilie com o seu marido; e o marido não deixe a sua esposa.
12 But to the rest I say, not the Lord: If any brother has an unbelieving wife, and she is willing to live with him, let him not send her away.
12 Mas aos restantes digo eu, não o Senhor: Se algum irmão tem esposa descrente, e ela consente em habitar com ele, não a abandone,
13 And a woman who has an unbelieving husband, if he is willing to live with her, let her not leave him.
13 e a mulher que tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o abandone.
14 For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband; otherwise your children would be unclean, but now they are holy.
14 Porque o marido descrente é santificado pela esposa, e a esposa descrente é santificada pelo marido. Do contrário, os vossos filhos seriam impuros; mas agora são santos.
15 But if the unbeliever leaves, let them leave; a brother or sister is not under bondage in such cases. But God has called us in peace.
15 Mas, se o descrente se apartar, aparte-se; o irmão ou a irmã não está sob a servidão neste caso; mas Deus chamou-nos para a paz.
16 For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?
16 Porque, como sabes, ó esposa, se tu salvarás teu marido? Ou, como sabes, ó homem, se tu salvarás tua esposa?
17 But as God has distributed to each one, as the Lord has called each one, so let him walk. And so I command in all the churches.
17 Mas assim como Deus distribuiu a cada homem, como o Senhor chamou a cada um, assim ele ande. E assim eu ordeno em todas as igrejas.
18 Was anyone called while circumcised? Let him not become uncircumcised. Was anyone called while uncircumcised? Let him not be circumcised.
18 É algum homem chamado sendo circuncidado? Não se torne incircuncidado. É alguém chamado, estando incircuncidado? Não se torne circuncidado.
19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
19 A circuncisão nada é, e também a incircuncisão nada é, mas sim a guarda dos mandamentos de Deus.
20 Let each one remain in the same calling in which he was called.
20 Cada homem permaneça na vocação em que foi chamado.
21 Were you called while a slave? Do not be concerned about it; but if you are able to be made free, rather use it.
21 Foste chamado sendo servo? Não te preocupes, mas se tu podes chegar a ser livre, aproveite bastante.
22 For he who is called in the Lord while a slave is the Lord’s freedman. Likewise he who is called while free is Christ’s slave.
22 Porque aquele que é chamado pelo Senhor, sendo servo, é homem livre do Senhor; e, semelhante também aquele que é chamado, sendo livre, é servo de Cristo.
23 You were bought at a price; do not become slaves of men.
23 Fostes comprados por um preço; não sejais servos dos homens.
24 Brethren, let each one remain with God however he was called.
24 Irmãos, cada homem permaneça com Deus naquilo que foi chamado.
25 Now concerning virgins: I have no commandment from the Lord; yet I give judgment as one who, having received mercy from the Lord, is faithful.
25 Ora, com relação às virgens, eu não tenho mandamento do Senhor; contudo, eu dou a minha opinião, como alguém que tem obtido misericórdia do Senhor para ser fiel.
26 I suppose therefore that this is good because of the present necessity; that it is good for a man to be thus:
26 Suponho, portanto, que isto é bom por causa da aflição presente, eu digo, que é bom para o homem estar assim.
27 Are you bound to a wife? Do not seek to be loosed. Are you loosed from a wife? Do not seek a wife.
27 Estás ligado a uma esposa? Não busques desligar-te. Estás desligado de uma esposa? Não busques esposa.
28 But also if you marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. Nevertheless such will have trouble in the flesh, but I am sparing you.
28 Mas, se casares, não pecas; e, se a virgem se casar, ela não peca. Porém, os tais terão tribulações na carne, e eu quisera poupar-vos.
29 But this I say, brethren, the time has been shortened, so that even those who have wives should be as though they had none,
29 Mas isto eu vos digo, irmãos: O tempo é curto; o que importa é os que têm esposas sejam como se não tivessem nenhuma;
30 those who weep as though they did not weep, those who rejoice as though they did not rejoice, those who buy as though they did not possess,
30 e os que choram, como se não chorassem; e os que se alegram, como se não se alegrassem; e os que compram, como se não possuíssem;
31 and those who use this world as not using it up. For the form of this world is passing away.
31 e os que usam deste mundo, como não abusassem dele, porque a moda deste mundo passa.
32 But I want you to be free from anxiety. He who is unmarried cares for the things of the Lord; how to please the Lord.
32 Mas quero que estejais livres de preocupações. Aquele que é solteiro cuida das coisas que pertencem ao Senhor, e como ele pode agradar ao Senhor;
33 But he who is married cares about the things of the world; how to please his wife.
33 mas o que é casado cuida das coisas que são do mundo, em como ele pode agradar à sua esposa.
34 There is a difference between a wife and a virgin. The unmarried woman cares about the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married cares about the things of the world; how to please her husband.
34 Há diferença também entre a esposa e a virgem; a mulher solteira cuida das coisas do Senhor, para ela poder ser santa, tanto no corpo como no espírito; mas a que é casada cuida das coisas do mundo, em como ela pode agradar o seu marido.
35 And this I say for your own profit, not that I may put a leash on you, but for what is proper, and that you may serve the Lord without distraction.
35 E eu digo isso para o vosso proveito; não que eu lance um laço sobre vós, mas para o que é gracioso, para vos unirdes ao Senhor sem distração.
36 But if any man thinks he is behaving improperly toward his virgin, if she is past the flower of youth, and it is the duty, let him do what he wishes. He does not sin; let him marry.
36 Mas, se algum homem pensa que ele trata sem decoro à sua virgem, se ela passar a flor da idade, e a necessidade o exigir, faça o que quiser; não peca; casem-se.
37 Nevertheless he who stands steadfast in his heart, having no necessity, but has control over his own will, and has so determined in his heart that he will keep himself a virgin, does well.
37 Todavia, aquele que está firme em seu coração, não tendo necessidade, mas tendo poder sobre a sua própria vontade, e assim decretou no seu coração, de guardar a sua virgindade, faz bem.
38 So then he who gives in marriage does well, but he who does not give in marriage does better.
38 Assim, então, aquele que a dá em casamento faz bem; mas o que a não dá em casamento faz melhor.
39 A wife is bound by Law as long as her husband lives; but if her husband dies, she is at liberty to be married to whom she wishes, only in the Lord.
39 A esposa está ligada pela lei ao seu marido enquanto ele viver; mas, se o seu marido morrer, ela está livre para se casar com quem quiser, somente no Senhor.
40 But she is happier if she remains so, according to my judgment; and I think I also have the Spirit of God.
40 Mas ela será mais feliz se permanecer assim, segundo a minha opinião, e penso também que eu tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.