1 Coríntios 11

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Be imitators of me, just as I am also of Christ.
1 Sejam meus imitadores, como também eu sou imitador de Cristo.
2 Now I praise you, brethren, that you remember me in all things and keep the decrees just as I delivered them to you.
2 Eu os elogio porque em tudo vocês se lembram de mim e retêm as tradições assim como eu as transmiti a vocês.
3 But I want you to know that the head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
3 Quero, porém, que saibam que Cristo é o cabeça de todo homem, e o homem é o cabeça da mulher, e Deus é o cabeça de Cristo.
4 Every man praying or prophesying, having anything down over his head, dishonors his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua própria cabeça.
5 But every woman who prays or prophesies with her head unveiled dishonors her head, for that is one and the same as if her head were shaven.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 For if a woman is not veiled, let her also be shorn. But if it is shameful for a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.
6 Portanto, se a mulher não cobre a cabeça, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se é vergonhoso para a mulher tosquiar-se ou rapar o cabelo, que ela cubra a cabeça.
7 For a man indeed ought not to veil his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
7 Porque o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 For man is not out of woman, but woman out of man.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 Nor was man created through the woman, but woman through the man.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher por causa do homem.
10 For this reason the woman ought to have authority on her head, because of the angels.
10 Portanto, por causa dos anjos, a mulher deve trazer um sinal de autoridade na cabeça.
11 Nevertheless, neither is man without the woman, nor woman without the man, in the Lord.
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 For as woman is out of man, even so man also comes through woman; but all things are from God.
12 Porque, assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Judge among yourselves. Is it proper for a woman to pray to God with her head unveiled?
13 Julguem entre vocês mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus com a cabeça descoberta?
14 Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
14 Ou a própria natureza não lhes ensina que é desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 But if a woman has long hair, it is a glory to her; for her hair is given to her in place of a wrap.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 But if anyone seems to be contentious, we have no such custom, nor the churches of God.
16 Mas, se alguém quiser discutir essa questão, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Now in this that I command you, I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse.
17 Mas nisto que agora prescrevo, não posso elogiá-los, porque vocês se reúnem não para melhor, e sim para pior.
18 For first of all, I hear that when you come together as a church there are divisions among you, and in part I believe it.
18 Porque, antes de tudo, estou informado de que, quando se reúnem na igreja, existem divisões entre vocês, e eu, em parte, acredito que isso é verdade.
19 For there need to also be heresies among you, that those who are approved may be recognized among you.
19 E é até necessário que haja partidos entre vocês, para que também os aprovados se tornem conhecidos entre vocês.
20 Therefore when you come together in one place, it is not to eat the Lord’s Supper.
20 Quando, pois, se reúnem no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que vocês comem.
21 For in eating, each one takes his own supper ahead of others; and one is hungry and another is drunk.
21 Porque, quando comem, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, e enquanto um fica com fome outro fica embriagado.
22 What? Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God and shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you in this? I do not praise you.
22 Será que vocês não têm casas onde podem comer e beber? Ou menosprezam a igreja de Deus e envergonham os que nada têm? Que posso dizer a vocês? Devo elogiá-los? Nisto certamente não posso elogiá-los.
23 For I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread;
23 Porque eu recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou um pão
24 and when He had given thanks, He broke it and said, Take, eat; this is My body which is broken on behalf of you; do this in remembrance of Me.
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado por vocês; façam isto em memória de mim.”
25 In the same manner He also took the cup after supper, saying, This cup is the New Covenant in My blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.
25 Do mesmo modo, depois da ceia, pegou também o cálice, dizendo: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, todas as vezes que o beberem, em memória de mim.”
26 For as often as you may eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.
26 Porque, todas as vezes que comerem este pão e beberem o cálice, vocês anunciam a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Therefore whoever eats this bread or drinks this cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.
28 Que cada um examine a si mesmo e, assim, coma do pão e beba do cálice.
29 For he who eats and drinks in an unworthy manner eats and drinks judgment to himself, not making a distinction regarding the Lord’s body.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 For this reason many are weak and sick among you, and many have been put to death.
30 É por isso que há entre vocês muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 For if we would discern ourselves, we would not be judged.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged, we are chastened by the Lord, that we may not be condemned with the world.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Therefore, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.
33 Assim, meus irmãos, quando vocês se reúnem para comer, esperem uns pelos outros.
34 But if anyone is hungry, let him eat at home, that you may not come together unto judgment. And the rest I will set in order when I come.
34 Se alguém tem fome, que coma em casa, a fim de que vocês não se reúnam para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.