Romanos 6
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVT
1 A munu ku waa, náa ɓáari mina ro lɛ? Náa ɗokori ɓil feya̰a na ɓaŋguɔ nda̰w rɔɔ, ɓay haŋa Ŋgɛrɛwṵru ká ɗáake law kere ziŋ naari ɓa pola pola mgbum lɛ woo?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Ṵ́-uu, munu ya. Ɓay ká se tul feya̰a na, náa ɓári nzoɓ huɗeri ká ɗi, ɓay ḭi lɛ, hṵrusuo-ɛ re mbay ká tul naari mbǎa. Wa̰a, náa ɗáari mina nda̰w rɔɔ, ɓay yḭ́i ɓay ví ɗoko ɓil feya̰a na ɓáy lɛ?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Naari riw bele na, i ɗaa tul naari nduo mbii ha̰ náa zǔɔkeri ziŋ Zezu *Krisi mbḭw hɔy ká ɓil huɗ ɓe. Wa̰a, ì kɔ munu ya lɛ?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Munu zu lɛ, tul naari ká i ɗaa nduo mbii na kiɛ mii, náa húri ziŋ Zezu Krisi nda̰w, a í voro naari ziŋ ni nda̰w, ɓay haŋa ɓo munu ká Bǎa Ŋgɛrɛwṵru tina ni saa sakra nzoɓ huɗeri ɓáy bawda riŋ ɗika ɓe a ha̰ ni kaw ɓáy kumnun na, ɗo faa mbḭw munu nda̰w, naari hɔy kara náa víri ɓa nzoɓ fie ɓay séke simseɗ fie nda̰w pi.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Munu ká náa zuɔri ziŋ Krisi ká ɓil huɗ ɓe na, náa kɔ́ri ɓa tusuɛ, náa zúɔri ziŋ ni mbḭw hɔy ɓáy faa tḭ́i ɓe saa luɔ huɗ nda̰w.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Náa kɔ́ri ɓáy kere nda̰w rɔ! Sim ɗol naari ká piɛɗke ká náa ɗǒkeri ɓil feya̰a kɔɓ ɓáy na, i ɓer ni ɓáy Krisi mbḭw hɔy ɗo tul puu say huɗ, ɓay haŋa Ŋgɛrɛwṵru ka ɓíɛke hṵrusuo feya̰a ká ɗo ɓil law naari, ɓo ha̰ náa ɓári koy feya̰a na mbǎa,
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 ɓay ḭi lɛ, nzoɓ ká hu ro na, feya̰a ɗo ɓáy hṵrusuo ká tul-e mbǎa.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Ɓe mini ze, zaɗka náa húri ziŋ Krisi na, náa kɔ́ri nda̰w, náa káwri ɓáy kumnun ziŋ ni.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Náa kɔ́ri ta-taŋ, Krisi ká tḭi saa sakra nzoɓ huɗeri na, huɗ ti ika ni mbǎa nda̰w, a ti ɓáy hṵrusuo ká tul-e mbǎa nda̰w pi.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Huɗ ɓe na, ka hu ɓáy feya̰a na faa ɓal ba mbḭw hɔy ɓa gbṵke, a ɓǐɛke hṵrusuo feya̰a. A lɛ, káw ɓáy kumnun ɓe ká timbɛɗɛ key na, ka kaw ɓay ɗáa riŋ ɗika ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Ɓaarì hɔy kara ɗo faa mbḭw munu nda̰w: ɓay ká se tul feya̰a na, ì kɔ sùo-rì ɓa nzoɓ huɗeri ká ɗi, ɓay ḭi lɛ, feya̰a re mbay ká tul-rì mbǎa. A ɓay ká se tul káw ɓáy kumnun na laa lɛ, ì kɔ sùo-rì ɓa nzoɓri ká ì kaw ɓáy kumnun ɓay ɗáa riŋ ɗika ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ɓáy faa zúɔ ziŋ Zezu Krisi.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Ɓe mini ze, ì pɔ́ŋ sùo-rì ha̰ feya̰a re mbay ká tul-rì ɓay haŋa rì ɗáake kɔn fe ka̰aya ká ɗo ɓil law-rì na mbǎa.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Ì pɔ́ŋ faa ha̰ nzaa váw sùo-rì ka ɓa fe peɗ ka̰aya ɓay ɗáake feya̰a mbǎa. Roo lɛ, ì mbi sùo-rì ha̰ Ŋgɛrɛwṵru munu ká nzoɓri ká i tḭi saa luɔ huɗ a í kaw ɓáy kumnun. Ì mbi sùo-rì ɓáy yɔrɛ ha̰ ni munu ɓa fe peɗ kere ká ɓay ɗáake fe ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm a rii law-ɛ.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Tusuɛke lɛ, feya̰a na ti réke mbay ká tul-rì mbǎa, ɓay ḭi lɛ, timbɛɗɛ key na, ɓa sew ká law kere Ŋgɛrɛwṵru ro re mbay ká tul-rì, ɓo ɓa sew *bol kusol *Moyze na mbǎa.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 A ku na wa̰a, náa ɗáari mina ro lɛ? Náa ɗáari fe ɗáa ya̰a na ɓa pola pola, ɓay ḭi lɛ, timbɛɗɛ key na, náa ɗori ɓil sew law kere Ŋgɛrɛwṵru ro ɓo, náa ɗori ɓil sewke taa *bol kusol na mbǎa ro lɛ? Ṵ́-uu, munu ya.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Ɓaarì hɔy kara ì kɔ ta-taŋ nda̰w mii, zaɗka ì mbi sùo-rì í ɗáake peɗ ha̰ nzoɓ ɓay ɗáa vu mbom ɓo tul-e lɛ, ì tḭ̀i koy nzoɓ ká ì ɗaa vu mbom ɓo tul-e na. Ɗáa vu mbom ɓo tul feya̰a ká kuɔ rì ha rì se ɓa zaɗ huɗ ze ndaɗ mase, ɗáa vu mbom ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ká ha rì se ɓa zaɗ fe ɗáa ká ɓáy zaɗɛ a rii law-ɛ na ze ndaɗ lɛ?
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Taambɔl ha̰ Ŋgɛrɛwṵru! Pola na, ì ɓa koy feya̰a. Roo lɛ, timbɛɗɛ key na ì ya̰a tusuɛ ɓay ká i fere rì na, a í ɗaa vu mbom ɓo ɗi ɓáy ɓil wa̰ra law-rì riw bele.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Ŋgɛrɛwṵru tina rì saa ɓil koy feya̰a, a ha rì vi ɓa koy peɗ ɓe ɓay ɗáa fe ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká rii law-ɛ.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Mì ɓaa sim ɓay ɓáa nzoɓri mini ɓay haŋa rì láake ɓay ɓi key na ɓáy kere, ɓay ḭi lɛ, haŋa rì laa ɓay sɛ ɓamba. Pola na, ì mbi sùo-rì ɓáy yɔrɛ ɗɛɗ í ɓáke koy fe ɗáa ḭ̌m ɓáy fe ndúo kḭri ɓay ɗáake fe ka̰ayari. Ze, ɗo faa mbḭw munu nda̰w, timbɛɗɛ key kara, ì mbi sùo-rì na ɓáy yɔrɛ ɗɛɗ ɓa koy fe ɗáa ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ɓay séke simseɗ ká *taŋ kaɗ kaɗ a rii law Ŋgɛrɛwṵru.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Pola ká ì ɓa koy feya̰a ɓáy na, fe ká ɓay haŋa rì ɗaa ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm na ɓay ɓaarì mbḭw ti ɓil-e ya.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 A ku waa, fe ḭi ze ì ziŋ ɓa lere peɗ ká ɗi ká mbi sahoy ha rì timbɛɗɛ key lɛ? Tusuɛke lɛ, peɗkeri ku na mbi huɗ hɔy ze ha rì.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Roo lɛ, timbɛɗɛ key na Ŋgɛrɛwṵru tina rì saa ɓil koy feya̰a, a ha rì vi ɓa koy peɗ ɓe ro. A lɛ, lere peɗ ká ì ziŋ ká ɗi na, ɓa simseɗ ká taŋ kaɗ kaɗ a rii law-ɛ, ɓo í káwke ɓáy kumnun ká ɗo ɓaŋguɔ.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Tusuɛke lɛ, lere feya̰a na ɓa huɗ, roo lɛ, fe haŋa hɔy ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ ɓáy faa zúɔ ziŋ Ŋgɛrɛmbay naari Zezu *Krisi na, ɓe ze ɓa káw ɓáy kumnun ká ɗo ɓaŋguɔ kpaɗara.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.