Marcos 1
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NAA
1 Tiika Ɓay Kere ká se tul Zezu *Krisi, Vu Ŋgɛrɛwṵru na ze ɗo key:
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
2 Ká piɛɗke lew ká ɓil mbeɗe Ezay nzoɓ ya̰aŋa ɓay saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru na, Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ha̰ Zezu Krisi mii:
2 Como está escrito na profecia de Isaías: “Eis que envio o meu mensageiro adiante de você, o qual preparará o seu caminho.
3 Ì láa kusol nzoɓ mgba ɓeleŋ ká ɓil law kɔr mii:
3 Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 Báyḭi lɛ, Za̰a se ɓil law kɔr a ɗaa tul nzoɓri nduo mbii, a ka-káa ha̰ nzoɓri mii: «Ì suo kér ɓay ɓaarì, ɓo í ɗaa tul-rì nduo mbii, lɛ, Ŋgɛrɛwṵru a ndáka buma ká tul feya̰a ɓaarì ziŋ rì.»
4 E foi assim que João Batista apareceu no deserto, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados.
5 Nzoɓri ká ŋgɛrɛpuo ká Zuruzalɛm ɓáy nzoɓ vu puo ha̰wri ká kuɗu zaɗ ká Zude riw bele na, i se luo-ɛ. Zaɗka i se í vǎa naa nzaa-ri ká tul feya̰a ɓari na báyḭi lɛ, ka ɗaa tul-ri nduo mbii Zurdɛ̰.
5 E toda a região da Judeia e todos os moradores de Jerusalém iam até ele. E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
6 Za̰a na nduo gari ká i kaŋ ɓáy sṵy zambal, a siŋ ɓil-e ɓáy sal ɓil huɔ. Tazala ɓáy num zoro ká ɓisuy ze ɓa fe sṵm ɓe.
6 A roupa de João era feita de pelos de camelo. Ele usava um cinto de couro e se alimentava de gafanhotos e mel silvestre.
7 Ka ka-káa ha̰ ruɔ nzoɓri a ɓaa mii: «Nzoɓ káʼa ví fal-i vuku na hṵrusuo-ɛ kal tul-i pavbaɗ. Mì maa húku siri ɓay hina sal dikɔn ɓe ya.
7 E João pregava, dizendo: — Depois de mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de, curvando-me, desamarrar as correias das suas sandálias.
8 Ɓi na, mbii ze mì ɗaa tul-rì nduo ɗi, roo lɛ, ɓe na a ɗáa rì nduo ɓil Tem Law Pie.» Za̰a ɗaa tul Zezu nduo mbii.|src="Cn01656c.tif" size="span" loc="Mrk 1.9-12" copy="David C. Cook" ref="1.8"
8 Eu batizei vocês com água; ele, porém, os batizará com o Espírito Santo.
9 Ɓil sewke ku na, Zezu uru saa puo ká Nazarɛɗ, kuɗu zaɗ ká Galele. Lɛɛ, Za̰a ɗaa tul-e nduo mbii Zurdɛ̰.
9 Naqueles dias, Jesus veio de Nazaré da Galileia e foi batizado por João no rio Jordão.
10 Zaɗka Zezu tḭi saa mbii na báyḭi lɛ, ká zaɗɛ ku hɔy ka kɔ nulue mgbuɗa gbɛrɛrɛ ɗo hɔy, lɛ, Tem Law Pie ɗì zà̰a munu ká bɛɗɛ pie ɗì a ví kaw tul-e kɔkrɔ.
10 Logo ao sair da água, Jesus viu os céus se abrindo e o Espírito descendo como pomba sobre ele.
11 Lɛɛ, ka laa kusol nzoɓ mgba ɓeleŋ ká nulue mii: «Mù ɓa vu-i; mì kɔ mù ɓa nzoɓ nun-i. Ɓa ɓo na ze sùo-i rii mì ɓamba ká tul-a.»
11 Então veio uma voz dos céus, que dizia: — Você é o meu Filho amado; em você me agrado.
12 Báyḭi lɛ, ká zaɗɛ ku hɔy Tem Law Pie ha̰ Zezu se ɓil law kɔr
12 E logo o Espírito conduziu Jesus ao deserto,
13 a kaw ɗi nam síŋ niŋ, lɛ, *Satan vǎa lie law-ɛ ká ɗi. Ka kaw sakra nay ɓisuyri, lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ví tina fe sṵm ha̰ ni sṵ.
13 onde ficou durante quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Estava com as feras, e os anjos o serviam.
14 Ká ɓil sewke ku na i mgba Za̰a ɓo hul sal. Falɛ na ku báyḭi lɛ, Zezu se kuɗu zaɗ ká Galele a ka-káa Ɓay Kere Ŋgɛrɛwṵru ká ɗi
14 Depois de João ter sido preso, Jesus foi para a Galileia, pregando o evangelho de Deus.
15 a ɓaa mii: «Nam ká Ŋgɛrɛwṵru tuu na vi ro. Sa̰w síe káʼa ví réke mbay ká tul nzoɓri na tɔ̀ŋ ɗi mbǎa ro! Ì suo kér ɓay ɓaarì í ɗaa law-rì ɓo tul Ɓay Kere Ŋgɛrɛwṵru.»
15 Ele dizia:
16 Báyḭi lɛ, ka se nzaa kporo maambii ká Galele. Lɛɛ, ka kɔ Simo̰n ɓáy yṵ-ɛ Andere ká i ɓa nzoɓ súo mbii, i ɗo vbuka basaŋ ɓari ɓo mbii ɓay súo.
16 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu os irmãos Simão e André, que lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
17 Lɛɛ, Zezu ɓaa ha ri mii: «Ì se fal-i, lɛ, mì haŋa rì vi ɓa nzoɓ nzáa nzoɓri laa ro.»
17 Jesus lhes disse:
18 Zaɗɛ ku hɔy lɛ, i pɔŋ basaŋ ɓari na, a í se fal Zezu.
18 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
19 Zaɗka Zezu se ndḭi ɓa pola na báyḭi lɛ, ka kɔ Zak vu Zebede, ɓáy yṵ-ɛ Za̰a ká i kaw ɓil tuo ɓari í ɗo léke nun basaŋ ɓari.
19 Pouco mais adiante, Jesus viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes,
20 Ká zaɗɛ ku hɔy lɛ, ka ɗi ri. Lɛɛ, i pɔŋ bǎa ɓari Zebede ɓáy nzoɓ peɗ ɓariri kaw ɓil tuo na a í se fal Zezu.
20 e logo os chamou. E eles seguiram Jesus, deixando o seu pai Zebedeu no barco com os empregados.
21 Báyḭi lɛ, Zezu ɓáy leɗ nduoɓal-ɛri i uru í se ŋgɛrɛpuo ká Kapɛrnayum. Ká ɓil *nam mgbaka ta̰ram Ziɓri na, Zezu se a nduo ɓil *hul mbṵ́ kḭ Ziɓri, a tii sa̰w fére nzoɓri fe.
21 Depois, entraram em Cafarnaum, e, logo no sábado, Jesus foi ensinar na sinagoga.
22 Lɛɛ, nzoɓri ká i laa ɓay ɓe na, tuku ri ha ri kaw silili ɓay tul gosi fe fére ɓe, ɓay ḭi lɛ, ka fere ri fe ɓáy hṵrusuo ká uru saa luo Ŋgɛrɛwṵru ɓo, ka fere ri fe munu ká *nzoɓ fére nzoɓri bol kusolri na ku ya.
22 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque os ensinava como alguém que tem autoridade e não como os escribas.
23 Ká zaɗɛ ku ká Zezu ɗo fére fe na báyḭi lɛ, nzoɓ mbḭw munu ká temndaya ɗo tul-e tḭi tul-ri ká ɓil hul mbṵ́ kḭ ɓari na a ɓaa ɓay ɓeleŋ mii:
23 E logo apareceu na sinagoga um homem possuído de espírito imundo, o qual gritou:
24 «Ɓo Zezu ká Nazarɛɗ, ɓay ḭi kḭ gbaɗ rɔɔ, mù nzáake fal ɓuru mini key lɛ? Wa̰a, mù vi ɓay ɓíɛ ɓuru lɛ woo? Mù ɓa ve lɛ na, mì kɔ ta-taŋ: mù ɓa nzoɓ ká mù taŋ kaɗaŋ ká Ŋgɛrɛwṵru pie mù vi!»
24 — O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
25 Lɛɛ, Zezu yḭw temndaya na a ɓaa ha̰ ni mii: «Mu mgba nzaa-a ɗo ɗi; mú tḭi ká tul leɗban na key!»
25 Mas Jesus o repreendeu, dizendo:
26 Ká zaɗɛ ku hɔy lɛ, temndaya mgba nzoɓ na, a laŋ ni yik yik, a guu fe ɓeleŋ, rɔɔ a tḭi ká tul-e.
26 Então o espírito imundo, agitando-o violentamente e gritando em alta voz, saiu dele.
27 Báyḭi lɛ, nzoɓri riw bele ká i ɗo zaɗɛ ku na, zaɗ ɓay zee ri sɛl ha ri vbi ɓay ká sakra kḭ mii: «Ha̰a ḭi zu lɛ? Ɓa fe fére fie ɓáy hṵrusuo kɛ́lɛ? Leɗban key na, ka mbi nzi-ɛ ha̰ temndayari hɔy kara, i hḭɛ ni mgbum ya!»
27 Todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si: — Que é isto? Uma nova doutrina! Com autoridade ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
28 Feke ku na ɗaa ha̰ riŋ Zezu mgba ya̰a zaɗ kpol kpol ká kuɗu zaɗ ká Galele riw bele.
28 E a fama de Jesus se espalhou depressa em todas as direções, por toda a região da Galileia.
29 Zaɗka Zezu ɓáy leɗ nduoɓal-ɛri tḭi saa *hul mbṵ́ kḭ Ziɓri na báyḭi lɛ, i se ɓil hul Simo̰n ɓáy Andere. Lɛɛ, Zak ɓáy Za̰a su ri.
29 E, saindo da sinagoga, foram, com Tiago e João, para a casa de Simão e André.
30 Zaɗka i rìi hula na, nzoɓri ɓaa ɓay máa fay Simo̰n ha̰ ni, ɓay ḭi lɛ, sùo-ɛ zaŋ biɗ biɗ ha̰ ni naa siri.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre; e logo deram essa notícia a Jesus.
31 Báyḭi lɛ, Zezu soro ɓa lakun má̰y na, a mgba nduo-ɛ a ura ni ha̰ ni kaw siya. Ká zaɗɛ ku hɔy lɛ, sùo zaŋa ɓe na pɔŋ ni, lɛ, má̰y na ha̰ fe sṵm ha̰ Zezu ɓáy leɗ nduoɓal-ɛri.
31 Então, aproximando-se, Jesus pegou na mão dela e fez com que ela se levantasse. A febre a deixou, e ela passou a servi-los.
32 Zaɗka síe riŋ ha̰ zaɗ ɗo pira pira báyḭi lɛ, nzoɓri fa̰a nzoɓ suosɛrɛmri riw bele ɓáy ɓari ká temndayari ɗo tul-ri na, a í séke ri ha̰ Zezu.
32 À tarde, depois do pôr do sol, trouxeram a Jesus todos os enfermos e endemoniados.
33 Nzoɓri ká ŋgɛrɛpuoke riw bele mbṵ kḭ ɓa faa hul ɓari na.
33 Toda a cidade estava reunida à porta da casa.
34 Lɛɛ, Zezu vaa nzoɓri ŋgḭi ɓamba ká kḭri sɛm ɓari ɓoɗ ɓoɗ na. Ka nii temndayari ŋgḭi ɓamba nda̰w, a haa ri faa ɓáa ɓay, ɓay ḭi lɛ, temndayari na kɔ ni kɔ.
34 E ele curou muitos que se achavam doentes de todo tipo de enfermidades. Também expulsou muitos demônios, não lhes permitindo que falassem, porque sabiam quem ele era.
35 Tiɓie piɛɗ, ká nzaaruo sil ɔ ya ɓáy hɔy lɛ, Zezu uru a tḭi saa hula a se ɓa zaɗ ká ɗo ɓisuy kɔlɔk a ɗaa nzaa ɓay kere ká ɗi.
35 Tendo-se levantado de madrugada, quando ainda estava escuro, Jesus saiu e foi para um lugar deserto, e ali orava.
36 Lɛɛ, Simo̰n ɓáy nzoɓ buɔ-ɛri i vǎa nzaara ni kpṵru kpṵru.
36 Simão e os que estavam com ele procuraram Jesus por toda parte.
37 Zaɗka i ziŋ ni báyḭi lɛ, i ɓaa ha̰ ni mii: «Nzoɓri riw bele i nzaara mù.»
37 Quando o encontraram, lhe disseram: — Todos estão à sua procura.
38 Báyḭi lɛ, Zezu yḭiŋra ɓáy ɓay ha ri mii: «Náa séri zaɗ kḭ ɓa vu puori ká ɗo lakun naari. Ɗo nun haŋa mì vǎa ka-káa Ɓay Kere ká ɗi; sa̰wke mini ze mì víke.»
38 Jesus, porém, lhes disse:
39 Ɓe ze, ka se puo ɓáy puo ká kuɗu zaɗ ká Galele riw bele, a ka-káa ɓay ká ɓil *hul mbṵ́ kḭ Ziɓri ká ɗi, a nii temndayari nda̰w.
39 Então ele foi por toda a Galileia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios.
40 Nzoɓ mbḭw munu ká kpḭri ɗo sùo-ɛ vi luo Zezu a huku siri a koɗ ni mii: «Zaɗka mù hii lɛ, mù maa ɓay haŋa sùo-i key na ka duo mgbereŋ.»
40 Um leproso se aproximou de Jesus e lhe pediu, de joelhos: — Se o senhor quiser, pode me purificar.
41 Báyḭi lɛ, Zezu kɔ nun síe ɓe a ndaɗa nduo-ɛ a zaa ni a ɓaa ha̰ ni mii: «Mì hi-hii! Sùo-ɔ na, ka duo mgbereŋ ha̰ mù.»
41 E Jesus, profundamente compadecido, estendeu a mão, tocou nele e disse:
42 Ká zaɗɛ ku hɔy lɛ, kpḭri na ɔ ha̰ sùo-ɛ ɗo ɓáy kere.
42 No mesmo instante, a lepra desapareceu dele, e ele ficou limpo.
43 Lɛɛ, pola rɔɔ ɓay haŋa ni zɔl na, Zezu ɓaa ɓay ŋgɔ-ŋgɔŋ ziŋ ni mii:
43 E, advertindo-o severamente, logo o despediu.
44 «Kɔkɔ ká mu ɓaa ɓayke ha̰ nzoɓ! Roo lɛ, mu se mú vǎa kíɛ sùo-ɔ ha̰ *nzoɓ fe poy Ŋgɛrɛwṵru ka kɔ. Falɛ ku ro lɛ, *fe poy ká *bol kusol *Moyze mbi nzi-ɛ ká ɗi ha̰ nzoɓri ká kpḭri ɗo sùo-ri ká i vaa lɛ i puo na, mu puo. Ɓe nda̰w rɔɔ, a kíɛ nzoɓri riw bele ha ri kɔ mii, sùo-ɔ na vaa ɓáy kere kaɗ kaɗ ɓáy.»
44 E lhe disse:
45 Roo lɛ, leɗban na zɔl a vǎa kḭi ɓay feri ká kal na ha̰ nzoɓri riw bele ha̰ ɓayke ya̰a zaɗ kpol kpol. Sa̰wke mini ze, Zezu ziŋ faa ká ɓay séke ŋgɛrɛpuori na mbǎa; ro a kaw nzaa zaɗ ŋgereŋ. Ɓe nu ku hɔy kara, nzoɓri tḭi ɓáy zaɗri ɓoɗ ɓoɗ í vi luo-ɛ.
45 Mas, tendo ele saído, começou a proclamar muitas coisas e a divulgar a notícia, a ponto de Jesus não poder mais entrar publicamente em nenhuma cidade. Por isso, permanecia fora, em lugares desertos. E de toda parte vinham ao encontro dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.