Hebreus 1

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pola lew na, Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɓay ha̰ bulu naari faa ɓal ŋgḭ-ŋgḭi ɓáy gosikeri ɓoɗ ɓoɗ ɓáy faa nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzi-ɛ.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Roo lɛ, ɓáy ɓil sewri ká náa káwri ɗi timbɛɗɛ key na, ka ɓaa ɓay ha̰ naari ɓáy faa Vi-e. Ɓáy faa Vi-e na ze ka ɗáake feri riw bele, a ɗaa ni kaw ɓa nzoɓ ká feri riw bele a zúɔ nduo-ɛ.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Vi-eke ku na, ɗaa ha̰ náa kɔ́keri hṵrusuo riŋ ɗika Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa hḭɛ zikiki. Ka ya̰a fe ɗáa Bi-ɛ Ŋgɛrɛwṵru na ɓáy zaɗɛ ŋgiɗ bele, a mgba sa̰w feri riw bele ha ri se-seɗ ɓáy faa hṵrusuo ɓay ká tḭi ká nzi-ɛ. Falɛ káʼa ɗaa ha̰ Ŋgɛrɛwṵru naa ɓay feya̰a ká tul nzoɓri ha ri *taŋ kaɗ kaɗ na, ka zɔl a vǎa kaw zaɗ káw riŋ ɗika ká nulue ká tunduo hoɗo Ŋgɛrɛwṵru, Nzoɓ Bawda Hṵrusuo.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Ɓe ze, Ŋgɛrɛwṵru kǐɛke Vi-e ká vi ɓa bawda nzoɓ ká kal tul leɗ nzaapeɗri ká nulue ká riŋ-ɛ kara mba tul riŋ-ri pavbaɗ na.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Tusuɛke lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru káʼa ɓaa ha̰ ni mii: «Ɓo na mù ɓa Vu-i; úru saa vuri key na mì ɓa Bǎa-ka» na, mbḭw tiya. A leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru mbḭw káʼa ɓaa ɓay se tul-e mii: «Mì ɓá Bi-ɛ, a ɓe laa lɛ, a ɓá Vu-i» na, mbḭw tiya nda̰w.
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Roo lɛ, ɓáy nam ká Ŋgɛrɛwṵru ɗo píe titire leɗ ká keklek vi tusiri key na, ka ɓaa mii: «Ɓaarì leɗ nzaapeɗ ɓiri riw bele na, ì húku pol-e í pisi ni.»
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Ɓay ká Ŋgɛrɛwṵru ɓaa se tul leɗ nzaapeɗri ká nulue na ze ɗo key: «I ɓa nzoɓ peɗ ɓiri; mì píe ri munu ká zuu kuu, í ɗo munu ɓa rḭm huu ká sɛ.»
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 A ɓay káʼa ɓaa ha̰ Vi-e na laa lɛ, ka ɓaa mii:
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Ɓo na, mù hii fe ɗáa ká ɗo ɓáy zaɗɛ,
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Ka ɓaa ha̰ ni na rɔɓay mii:
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Fekeri riw bele ku na, a ɓíɛ kpukɗu kpukɗu,
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 Mù gḭm ri munu ká i gḭ̌mke maagari,
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Ka ɓaa ha̰ ni rɔɓay mii.
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 A wa̰a, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri na, i ɓa nzoɓ veri lɛ? Ɓari riw bele na, i ɓa temri ká i ɗaa peɗ ha̰ Ŋgɛrɛwṵru. Ka pie ri ɓay haŋa ri sɔ nzoɓri ká pam a ɗoko ɓay tul-ri.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.