Apocalipse 21
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI
1 Falɛ ku lɛ, mì kɔ tumbam fie ɓáy tusiri fie, ɓay ḭi lɛ, titire tumbam ɓáy titire tusiri na zekre kaɗ, a bawda maambii na kara ti mbǎa.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Lɛɛ, mì kɔ ŋgɛrɛpuo ká ɗo ɓoɗ ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa Zuruzalɛm fie ɗì saa nulue ká luo-ɛ ɓa tusiri. Ka mbaɗa sùo-ɛ a ndaɗ má̰y munu ɓa má̰y mbana ká leke sùo-ɛ ɓay ya̰aŋa wa̰ra.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ká zaɗɛ ku na mì laa kusol mgba ɓeleŋ saa tul kariŋgaw mbay ká ɓaa mii: «Timbɛɗɛ key na, Ŋgɛrɛwṵru ɗo sakra nzoɓri! Kaʼa ɗáa puo ziŋ ri, a ɓari laa lɛ, i ɓá nzoɓ taa ɓeri. Ŋgɛrɛwṵru kḭ sùo-ɛ na kaʼa sáɗ ziŋ ri, a ɓa Ŋgɛrɛwṵru ɓari.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Kaʼa taa mbii nun-ri piɗ piɗ bele; huɗ ti tiika mbǎa nda̰w, rɛw huɗ ti tiika mbǎa nda̰w, rɛ́kɛ sùo ti tiika mbǎa nda̰w, kɔ́kɔ sɛkɛ fe kara ti tiika mbǎa nda̰w, ɓay ḭi lɛ, tá̰w feri ká piɛɗke na, zekre kaɗ.»
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Báyḭi lɛ, Ŋgɛrɛwṵru, ɓe ká kaw tul kariŋgaw mbay na ɓaa mii: «Timbɛɗɛ key na, mì ɗo ɗáa feri riw bele ɓa fie.» Falɛ lɛ, ka yḭ̀i a ɓaa ha̰ mì mii: «Mu vbie ɓay ni key na ka ɗo mbeɗe, ɓay ḭi lɛ, ɓay ɓiri na ɓa tusuɛ ɓay, a maa ɗáa law ɓo ɗi.»
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Ka yḭ̀i a ɓaa ha̰ mì na rɔɓay mii: «Peɗke ɔ ro. Ɓi na, mì ɓa *Alfa ɓáy Omega nda̰w, Nzoɓ Tiika Sa̰w Fe ɓáy Nzoɓ Ɔ́rɔ Ɓie Fe mgbaɗa. Nzoɓ ká kɔn mbii sɛ ni na, mbii káw ɓáy kumnun ká luu na, mì haŋa ni nzɔ hɔy hɔy.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 A nzoɓ ká haw yṵm na, a zíŋ fe sa̰mikeri, lɛ, mì ɓá Ŋgɛrɛwṵru ɓe, a ɓe laa lɛ, a ɓá vu-i.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 A ɓay ká se tul tokori nda̰w, nzoɓri ká i ɗo tul Ɓay Ŋgɛrɛwṵru mbǎa nda̰w, nzoɓ fe ɗáa ḭ̌mri nda̰w, nzoɓ ika nzoɓri nda̰w, nzoɓ ɗáa nun pieri nda̰w, nzoɓ fe ɗáa mgbḭiri nda̰w, nzoɓ kóɗ fe kḭri ká i kɔ ɓa ŋgɛrɛwṵru ɓari nda̰w, rɔɔ nzoɓ kuɗ ɓayri riw bele nda̰w na, zaɗ ɓari ɗo ɓil bawda huu ká aa raɗ raɗ, ɓáy tisaw ká vuo huu ká ɗi a sɛ bilam bilam a fṵ kpiri kpiri ká ɓa huɗ ndeke ɗi ba siɗike.»
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Báyḭi lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru mbḭw ká sakra leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká tɔnɔ say ká i mgba tuŋguo ká ɔ́rɔ ɓie ɓíɛri ká mbi ɓáy zaɗ ɓa tɔnɔ say mbaa ɗi na ví ɓaa ha̰ mì mii: «Mu vi, lɛ, mì kíɛ mù má̰y tikɗi ká ɓa má̰y mbana Vu Baɗu na.»
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Lɛɛ, Tem Ŋgɛrɛwṵru mgba mì ha̰ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru na sùu mì se tul lóŋ kuo ká gaŋ ɓamba mbɛvbḭw, a kiɛ mì ŋgɛrɛpuo Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa Zuruzalɛm na ɗì saa nulue ká luo-ɛ ɓa tusiri.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Ŋgɛrɛpuoke ku na, zaɗ taŋa ká kiɛ Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo na, tḭi saa ɗi a ndṵy mbeɗera mbeɗera. Ka ɗo ver ver munu ká tisaw kere ká riŋ-ɛ ɓa zaspe ká ndṵy a taŋ ka̰rara.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 I mbuo kɔ̀kɔ dudu hi-hii nda̰w, a gaŋ nda̰w í kǐrike ŋgɛrɛpuo na. Faakeri ɓa duɔ falɛ siɗi; leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ɓa duɔ falɛ siɗi ze i kɔrɔ faakeri na. Ká tul faa hulri na, i vbie riŋ sa̰w ka̰ni leɗ Izarayɛlri ká duɔ falɛ siɗi ɗo ɗi ɗo ɗi.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 I pɔŋ faa hul ɓa say ɗo fi tḭ́i síe, say ɗo fi riŋ síe, say ɗo fi hoɗo, say ɗo fi gel.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Kɔ̀kɔ dudu na, i mbuo ɗo tul tisawri ká duɔ falɛ siɗi ká i vbie riŋ nzoɓ ndáy nzaapeɗ Vu Baɗu ká duɔ falɛ siɗi na ɗo ɗi mbḭw mbḭw bele.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Falɛ lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ká ɓaa ɓay ziŋ mì na, ka mgba ŋgasikri líe fe ká i ɗaa ɓáy lari ká ndṵy zḭriri zḭriri ɗo nduo-ɛ ɓay líeke ŋgɛrɛpuo na nda̰w, faa hulkeri nda̰w, rɔɔ kɔ̀kɔ dudu ká kiri ɗi na nda̰w.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Ŋgɛrɛpuoke na tḭwke maa kḭ: píeke ɓáy áake maa ɓa kḭ. Báyḭi lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru lie ŋgɛrɛpuo na ɓáy ŋgasikri líe fe ɓe na, lɛ, píeke na ɓa estade isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi. Píeke nda̰w, áake nda̰w, rɔɔ gáŋke nda̰w na, maa ɓa kḭ.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Ka lie gaŋa kɔ̀kɔ dudu na nda̰w, lɛ, ɓa tukṵru nduo isɔɗ ɓáy síŋ niŋ pa̰rɛ niŋ, ɓa nduo fe líe nzoɓri ze leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru na líeke.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Kɔ̀kɔ na i mbuo ɓáy tisaw kere ká larike ŋgɔŋ ɓamba ká i ɗi ɓa Zaspe. Ŋgɛrɛpuo na, i mbuo ɓáy lari ká ndṵy zḭriri zḭriri a taŋ kaɗ kaɗ a ɗo ka̰rara.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Tigba̰a kɔ̀kɔ ká kiri ŋgɛrɛpuoke na, i ɗew ɓáy tisaw kere ká larike ŋgɔŋ ɓamba ɓáy kḭrɛ ɓoɗ ɓoɗ. Titire tisaw tigba̰a hul ká i ɗaa ɓo na, i ɗaa ɓáy tisaw ká i ɗi ɓa zaspe, tisaw ndeke ɗi siɗike na i ɗi ɓa safir, tisaw ndeke ɗi sayke na i ɗi ɓa agat, tisaw ndeke ɗi niŋke na i ɗi ɓa emerode,
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 tisaw ndeke ɗi ndeɓeke na i ɗi ɓa onikse, tisaw ndeke ɗi yieke na i ɗi ɓa sarduwa̰n, tisaw ndeke ɗi tɔnɔ sayke na i ɗi ɓa kirizolit, tisaw ndeke ɗi tɔnɔ siɗike na i ɗi ɓa beril, tisaw ndeke ɗi tɔnɔ mbḭwke na i ɗi ɓa topaze, tisaw ndeke ɗi duɔke na i ɗi ɓa kirizoparaze, tisaw ndeke ɗi duɔ falɛ mbḭwke na i ɗi ɓa turkuaze, tisaw ndeke ɗi duɔ falɛ siɗike laa lɛ, i ɗi ɓa ametiste.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Faa hulri ká duɔ falɛ siɗi na ɓa pa̰ra zaw kereri ká duɔ falɛ siɗi ká larike ŋgɔŋ ɓamba ká i ɗi ɓa perle. Faa hulri mbḭw mbḭw riw bele na i ɗaa ɓáy pa̰ra zaw kereke mbḭw kḭ hɔy. Faa ká ɓil ŋgɛrɛpuo na, i ɗaa ɓáy lari ká ndṵy zḭriri zḭriri a taŋ kaɗ kaɗ a ɗo ka̰rara.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Roo lɛ, ká ɓil ŋgɛrɛpuoke ku na, mì kɔ hul ka̰ni ká ɗi ya, ɓay ḭi lɛ, Ŋgɛrɛmbay, Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Hṵrusuo Luye ɓáy Vu Baɗu na ze i ɓa hul ka̰nike.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Ŋgɛrɛpuo na se síe síe, mase few rɔɔ ɓay haŋa ri taŋ zaɗ ká ɗi ya, ɓay ḭi lɛ, zaɗ taŋa Ŋgɛrɛwṵru ká kiɛ ni na, taŋ zaɗ kaɗ kaɗ ká ɗi, a Vu Baɗu laa lɛ, ɓa huu ndele ká puoke.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Nzoɓri ká sa̰w puo ɓari ɓoɗ ɓoɗ ká tusiri key na, i ɗoko ɓil zaɗ taŋa ɓe, a mbayri ká tusiri key kara, i séke ɓáy feziŋa ɓari ká ɗi.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Faa hulkeri na a ɗoko hɔy ká ɓisie; nzoɓ ti dár ɗo ɗi ya mgbaŋ, ɓay ḭi lɛ, suŋ ti ɗoko ɓil ŋgɛrɛpuoke na ku ya.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Nzoɓri ká sa̰w puo ɓari ɓoɗ ɓoɗ ká tusiri key na, i úru ɓáy fe riŋ ɗika ɓari ɓáy feziŋa ɓari í séke ɗi.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Ká ɓil ŋgɛrɛpuoke ku na, fe ḭ̌m mbḭw mini kara ti ríi ɗi ya, nzoɓ fe ɗáa lɔrɔri ya nda̰w, nzoɓ kúɗ ɓayri ya nda̰w. Ɓa ɓari huo-ri kḭ hɔy ká riŋ-ri ɗo ɓil mbeɗe pam ká ɓa taa Vu Baɗu na ze i ríi ɗi.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.