2 Timóteo 3

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mu laa ɓay key na ɓáy kere nda̰w rɔ! Síe ɔ́rɔ ɓie nam na, zaɗ a ŋgɔ́ŋ ɓamba tasiri.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Namke ku na nzoɓri ɗáa ha̰n nda̰w, i taka kɔn lariri nda̰w, i ndáka giri nda̰w, i siika sùo-rì nda̰w, i tḭ́iri Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, rɔɔ í ɓa nzoɓ tḭ́i ká tul nzoɓ mbóŋ ri nda̰w pi. Nzoɓri mgbaka fe ɓa sùo-ri, a í ɗaa vu mbom ɓo tul fe ká *taŋ kaɗ kaɗ na ya.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 I ɓá nzoɓ law tiyari nda̰w, nzoɓ kɔ́kɔ nun síe nzoɓ ya nda̰w, nzoɓ ɓáa ɓay ka̰aya se tul nzoɓri nda̰w, nzoɓ tul tiyari nda̰w, í ɓa dɔmbirimri nda̰w, a í ɓa nzoɓ tul ŋga̰ni fe kere nda̰w pi.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 I ɓá nzoɓ mbika tul nzoɓri nda̰w, nzoɓ fe ɗáa gaŋri nda̰w, nzoɓ hew sùo-rì nda̰w, rɔɔ kɔn feri ká tusiri key na mgba law-ri mba Ŋgɛrɛwṵru.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 I kɔrɔ sùo-ri ká kɛlɛ rìi nzoɓ Ŋgɛrɛwṵru, roo lɛ, i tuŋ hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru ká maa ɓay fɛ́rɛ ri na ŋgereŋ. Nzoɓri ká i ɗo munu ku na mu naa sùo-ɔ ká luo-ri.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Nzoɓ ha̰nɛri ká sakra ɓari ku na, i lɔm sùo-ri í rìi ɓil hul nzoɓri hiyaw hiyaw, í ula má̰yri ká kér ɓay ɓari tiya na. Má̰ykeri ku na, ɓay feya̰a mgba tul-ri nda̰w, a kɔn fe ka̰ayari ká ɓoɗ ɓoɗ riw bele na kara, kuɔ ri nda̰w pi.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 I ɓa má̰yri ká i nzaa faa fére fe ɓaŋguɔ, roo lɛ, i maa ɓay tuuka tusuɛ ɓay Ŋgɛrɛwṵru na ya.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Munu ká pola lew ká Zanɛs ɓáy Zambɛrɛsi i tuŋ *Moyze ŋgereŋ na, timbɛɗɛ key na kara nzoɓ lɔm sùo-ri na, i tuŋ tusuɛ ɓay na ŋgereŋ nda̰w. I ɓa nzoɓri ká tul-ri fɛrɛ nda̰w, mbika law ɓari kara ɗo gɔr hɔy nda̰w.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 A lɛ, fe ɗáa ɓari ku na ti tḭ́i suku ɓa pola ya, ɓay ḭi lɛ, fe ɗáa kɔ̀kɔ ɓari na, a tína sùo-ɛ ká nun ruɔ nzoɓri riw bele munu ká tḭi tul nzoɓri ká siɗi na.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 A roo lɛ, ɓo na, mù kɔ mì ta-taŋ ɓáy fe fére ɓi nda̰w, simseɗ ɓi nda̰w, fe ká mì waa ɓay ɗáa nda̰w, mbika law ɓi nda̰w, íki law ɓi nda̰w, mgbaka ini ɓi nda̰w, a mú kɔ sṵu law ɓi nda̰w pi.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ɗáa nun tuɔ síe ɓáy kɔ́kɔ sɛkɛ fe ká tḭi tul-i ká Antiyos nda̰w, Ikoniyum nda̰w, rɔɔ Listere nda̰w na, mù kɔ nda̰w pi. Mu kɔ, sɛkɛ fe ḭike kḭ ɓáy ze, tḭi tul-i ya lɛ! Ɓe nu ku hɔy kara, Ŋgɛrɛmbay ya̰a mì ká ɗi riw bele.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ɓa tusuɛ kḭ, nzoɓri riw bele ká i hii ɓay séke simseɗ munu ká Ŋgɛrɛwṵru hii ɓáy faa zúɔ ziŋ Zezu *Krisi na, nzoɓri ɗáa nun-ri tuɔ síe.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Roo lɛ, nzoɓ ndayari ɓáy nzoɓ úla nzoɓri na, i ɓíɛ simseɗ ɓari ɓa pola pola. I úla nzoɓri nda̰w, a ɓari kḭ hɔy kara, nzoɓri ula ri nda̰w pi.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 A ɓo na, mu ɗo tul fe ká mù fere ká mú ya̰a ɓayke ɓáy ɓil law-a riw bele na, ɓay ḭi lɛ, nzoɓ ká ɓa gaŋ tul-a káʼa fere mù fe na, mù kɔ nda̰w.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Tusuɛke lɛ, ɓay ká ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru na, mù tuu ɓáy tɔ́y ɓo hɔy. Ɓayke ku na maa ɓay haŋa mù nun nzɛm ha̰ mù zǐŋke pam ɓáy faa ɗáa law ɓo tul Zezu Krisi.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Ɓayri riw bele ká ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru na, ɓa Ŋgɛrɛwṵru ze ha̰ nzoɓ ɗaa. Ɓa ɓay ká maa ɓay féreke nzoɓ fe nda̰w, ɓay yḭ́wke nzoɓ nda̰w, ɓay ndáɗake nzoɓ ká tul fe ɗáa ka̰aya ɓe nda̰w, rɔɔ ɓay kíɛke ni faa simseɗ kere nda̰w pi.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Ɓe nda̰w rɔɔ, nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵru na ɗo tul ɓal-ɛ a maa ɓay ɗáa fe kereri riw bele ɓáy riŋ-ɛ riŋ-ɛ nda̰w pi.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.