2 Timóteo 3
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NAA
1 Mu laa ɓay key na ɓáy kere nda̰w rɔ! Síe ɔ́rɔ ɓie nam na, zaɗ a ŋgɔ́ŋ ɓamba tasiri.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Namke ku na nzoɓri ɗáa ha̰n nda̰w, i taka kɔn lariri nda̰w, i ndáka giri nda̰w, i siika sùo-rì nda̰w, i tḭ́iri Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, rɔɔ í ɓa nzoɓ tḭ́i ká tul nzoɓ mbóŋ ri nda̰w pi. Nzoɓri mgbaka fe ɓa sùo-ri, a í ɗaa vu mbom ɓo tul fe ká *taŋ kaɗ kaɗ na ya.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 I ɓá nzoɓ law tiyari nda̰w, nzoɓ kɔ́kɔ nun síe nzoɓ ya nda̰w, nzoɓ ɓáa ɓay ka̰aya se tul nzoɓri nda̰w, nzoɓ tul tiyari nda̰w, í ɓa dɔmbirimri nda̰w, a í ɓa nzoɓ tul ŋga̰ni fe kere nda̰w pi.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 I ɓá nzoɓ mbika tul nzoɓri nda̰w, nzoɓ fe ɗáa gaŋri nda̰w, nzoɓ hew sùo-rì nda̰w, rɔɔ kɔn feri ká tusiri key na mgba law-ri mba Ŋgɛrɛwṵru.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 I kɔrɔ sùo-ri ká kɛlɛ rìi nzoɓ Ŋgɛrɛwṵru, roo lɛ, i tuŋ hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru ká maa ɓay fɛ́rɛ ri na ŋgereŋ. Nzoɓri ká i ɗo munu ku na mu naa sùo-ɔ ká luo-ri.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Nzoɓ ha̰nɛri ká sakra ɓari ku na, i lɔm sùo-ri í rìi ɓil hul nzoɓri hiyaw hiyaw, í ula má̰yri ká kér ɓay ɓari tiya na. Má̰ykeri ku na, ɓay feya̰a mgba tul-ri nda̰w, a kɔn fe ka̰ayari ká ɓoɗ ɓoɗ riw bele na kara, kuɔ ri nda̰w pi.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 I ɓa má̰yri ká i nzaa faa fére fe ɓaŋguɔ, roo lɛ, i maa ɓay tuuka tusuɛ ɓay Ŋgɛrɛwṵru na ya.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Munu ká pola lew ká Zanɛs ɓáy Zambɛrɛsi i tuŋ *Moyze ŋgereŋ na, timbɛɗɛ key na kara nzoɓ lɔm sùo-ri na, i tuŋ tusuɛ ɓay na ŋgereŋ nda̰w. I ɓa nzoɓri ká tul-ri fɛrɛ nda̰w, mbika law ɓari kara ɗo gɔr hɔy nda̰w.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 A lɛ, fe ɗáa ɓari ku na ti tḭ́i suku ɓa pola ya, ɓay ḭi lɛ, fe ɗáa kɔ̀kɔ ɓari na, a tína sùo-ɛ ká nun ruɔ nzoɓri riw bele munu ká tḭi tul nzoɓri ká siɗi na.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 A roo lɛ, ɓo na, mù kɔ mì ta-taŋ ɓáy fe fére ɓi nda̰w, simseɗ ɓi nda̰w, fe ká mì waa ɓay ɗáa nda̰w, mbika law ɓi nda̰w, íki law ɓi nda̰w, mgbaka ini ɓi nda̰w, a mú kɔ sṵu law ɓi nda̰w pi.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ɗáa nun tuɔ síe ɓáy kɔ́kɔ sɛkɛ fe ká tḭi tul-i ká Antiyos nda̰w, Ikoniyum nda̰w, rɔɔ Listere nda̰w na, mù kɔ nda̰w pi. Mu kɔ, sɛkɛ fe ḭike kḭ ɓáy ze, tḭi tul-i ya lɛ! Ɓe nu ku hɔy kara, Ŋgɛrɛmbay ya̰a mì ká ɗi riw bele.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ɓa tusuɛ kḭ, nzoɓri riw bele ká i hii ɓay séke simseɗ munu ká Ŋgɛrɛwṵru hii ɓáy faa zúɔ ziŋ Zezu *Krisi na, nzoɓri ɗáa nun-ri tuɔ síe.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Roo lɛ, nzoɓ ndayari ɓáy nzoɓ úla nzoɓri na, i ɓíɛ simseɗ ɓari ɓa pola pola. I úla nzoɓri nda̰w, a ɓari kḭ hɔy kara, nzoɓri ula ri nda̰w pi.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 A ɓo na, mu ɗo tul fe ká mù fere ká mú ya̰a ɓayke ɓáy ɓil law-a riw bele na, ɓay ḭi lɛ, nzoɓ ká ɓa gaŋ tul-a káʼa fere mù fe na, mù kɔ nda̰w.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Tusuɛke lɛ, ɓay ká ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru na, mù tuu ɓáy tɔ́y ɓo hɔy. Ɓayke ku na maa ɓay haŋa mù nun nzɛm ha̰ mù zǐŋke pam ɓáy faa ɗáa law ɓo tul Zezu Krisi.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Ɓayri riw bele ká ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru na, ɓa Ŋgɛrɛwṵru ze ha̰ nzoɓ ɗaa. Ɓa ɓay ká maa ɓay féreke nzoɓ fe nda̰w, ɓay yḭ́wke nzoɓ nda̰w, ɓay ndáɗake nzoɓ ká tul fe ɗáa ka̰aya ɓe nda̰w, rɔɔ ɓay kíɛke ni faa simseɗ kere nda̰w pi.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Ɓe nda̰w rɔɔ, nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵru na ɗo tul ɓal-ɛ a maa ɓay ɗáa fe kereri riw bele ɓáy riŋ-ɛ riŋ-ɛ nda̰w pi.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.