2 Coríntios 3
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVT
1 A ku na wa̰a, ɓuru tii sa̰w ndáka giri sùo ɓuru ɓa kḭ nda̰w rɔɔ, ha rì kɔ́ke ɓuru ɓa tusuɛ *nzoɓ ndáy nzaapeɗri na lɛ woo? Mase, ndaɗ ɓay haŋa ɓuru ɗaa munu ká nzoɓ ha̰nɛri, a ɓúru séke luo-rì ɓáy mbeɗe ɓay nasi ɓuru, mase ɓuru ya̰a mbeɗe saa nduo-rì rɔɔ, ɓúru séke luo nzoɓ mbika law ha̰wri na lɛ woo?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Ì kɔ, ɓaarì kḭ ze ì ɓa mbeɗe ɓay nasi ɓuru ká *Krisi vbie ɗo wa̰ra law ɓuru, ha̰ nzoɓri riw bele i kɔ, a í kḭi.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Ɓa fe ká ɗo ta-taŋ. Ɓaarì na, ì ɓa mbeɗe ká Krisi kḭ sùo-ɛ vbie ɓáy faa peɗ káʼa ha̰ ɓuru ɗaa ká sakra ɓaarì. Ka vbie mbeɗeke ɓáy mbii vbie mbeɗe hɔy ya, roo lɛ, ka vbie ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru, Nzoɓ Káw ɓáy Kumnun. Rɔɓay, ka vbie mbeɗeke na ɗo tḭ́i tisaw ya, roo lɛ, ka vbie ɗo ɓil law nzoɓ.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Ɓuru na, ɓuru maa ɓay ɗáa peɗke na ku, ɓay ḭi lɛ, ɓuru ɗaa law ɓuru nzokɗo ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ɓáy faa Krisi.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Peɗ ká ɓuru ɗaa na, ɓa peɗ ká ɓuru maa ɓay ɗáa ɓáy tul gaŋ sùo ɓuru ya, roo lɛ, hṵrusuo ɓuru uru saa luo Ŋgɛrɛwṵru.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Ɓa ɓe kḭ ze, ka ɗaa ha̰ hṵrusuo ɓuru maa, a ha̰ ɓuru vi ɓa nzoɓ peɗ kuni fie káʼa saa ziŋ naari na. Kuni fie key na ɓa fe ká ɗo tul *bol kusol ká i vbie na hɔy ya, roo lɛ, ɓa fe ká ɗo tul Tem Ŋgɛrɛwṵru. Ì kɔ, bol kusol ká i vbie na hɔy kara vi ɓáy huɗ ha̰ nzoɓ, a Tem Ŋgɛrɛwṵru laa lɛ, ha̰ nzoɓ kaw ɓáy kumnun.Moyze vbie bol kusol ɗo tḭ́i tisawri, roo lɛ, Tem Ŋgɛrɛwṵru vbie ɗo ɓil law.|src="CO00835B.TIF" size="span" loc="2Cor 3.3-7" copy="David C. Cook" ref="3.6"
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Bol kusol ká Ŋgɛrɛwṵru kḭ sùo-ɛ vbie pola lew ɗo tḭ́i tisaw ha̰ *Moyze na, vi ɓáy riŋ ɗika a ndṵy zḭriri zḭriri. Ze riŋ ɗikake ti ɗoko ɓaŋguɔ ya hɔy kara, ɗaa ha̰ nzaa pol Moyze ndṵy ɓamba tasiri, a ha̰ leɗ Izarayɛlri maa ɓay geɗe kɔ́m kà̰a ɓa ɓaɗi ya. A bol kusol ká vi ɓáy huɗ ha̰ nzoɓri kḭ lɛ, ɗo ɓáy bawda riŋ ɗika ku ya rɔɔ,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 maa ɓay peɗ ɗáa Tem ká ha̰ nzoɓri kaw ɓáy kumnun ze, riŋ ɗikake a kál tul-e pavbaɗ ya lɛ woo?
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Peɗ ɗáa bol kusol ká ɗaa ɓay huɗ ɓo tul nzoɓri kḭ lɛ, ɗo ɓáy riŋ ɗika ku ya rɔɔ, maa ɓay peɗ ɗáa Tem ká ha̰ Ŋgɛrɛwṵru ndǎke buma ziŋ nzoɓri ha ri vi ɓa nzoɓri ká i ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm na, riŋ ɗikake a kál tul zaɗ pavbaɗ ya lɛ woo?
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Tusuɛke lɛ, kuni fie ká Ŋgɛrɛwṵru saa ziŋ nzoɓri na, riŋ ɗikake ɓa hḭɛ zikiki ha̰ kuni ká piɛɗke na yḭ̀i a ɓa fe mbǎa hɔy ro.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Ì kɔ, bol kusol ká ti ɗoko ɓaŋguɔ ya kḭ lɛ, ɗo ɓáy riŋ ɗika ku ya rɔɔ, maa ɓay Tem Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo ɓaŋguɔ ze, riŋ ɗikake a ŋgḭiŋa ɓamba ya lɛ woo?
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Munu ká ɓuru ɗaa law ɓuru nzokɗo te tul feri key na, ɓuru ɓaa ɓayke ɓáy nun wa̰ra nzoɓ ɓa kɛlɛ ha̰ nzoɓri.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Ɓuru na, ɓuru ɗaa munu ká Moyze puɗ nun-ɛ puɗ ɓáy vay gari ɓay haŋa leɗ Izarayɛlri kɔ riŋ ɗika ká ndṵy ká ɗo kali ká nzaa pol-e na ku ya.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Kér ɓay ɓari ɗo tiɗi. Ze kpṵru tḭi timbɛɗɛ key hɔy kara, zaɗka i kḭi Mbeɗe *sáka kuni ká piɛɗke ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ Moyze na lɛ, vay gari na puɗ nun-ri ha̰ law-ri vuo ya. Kér ɓay ɓari ɗo tiɗi kɔɓ, ɓay ḭi lɛ, nzoɓ ká zuɔ ziŋ Krisi nda̰w rɔɔ, Ŋgɛrɛwṵru a nzúo vay gari na ha̰ nun-ɛ mgbuɗa ɓáy.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Ɓa tusuɛ, kpṵru tḭi vuri key kara, zaɗka leɗ Izarayɛlri kḭi *mbeɗe bol kusol ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ Moyze na lɛ, vay gari na puɗ nun-ri ɓaŋguɔ kɔɓ rɔɓay.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 A ze ɓo, zaɗka nzoɓ ɗaa law-ɛ ɓo tul Ŋgɛrɛmbay lɛ, Ŋgɛrɛwṵru nzuo vay gari na ká nun-ɛ a ha̰ nun-ɛ mgbuɗa.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Ì kɔ, Ŋgɛrɛmbay na ze ɓa Tem, a ze zaɗ ká Tem Ŋgɛrɛmbay ɗo ɗi na, zaɗɛ na ku ze ɓa zaɗ hina sùo nzoɓri.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Naari riw bele ká vay gari nzuo ká nun naari ha̰ náa kɔ́ri riŋ ɗika Ŋgɛrɛmbay na, náa ya̰ari sùo ziŋ ni. Ka fɛrɛ naari a ha̰ náa rìiri ni ɓáy riŋ ɗika ká se nun-ɛ ɓa pola nam ɓáy nam. Ɓe ze ɓa peɗ ɗáa Tem Ŋgɛrɛmbay.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.