Zacarias 2

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yun te ni skuni tuku ña, te ni jini san in tee nee in yuaꞌa ja chikuaꞌa de.
1 Levantando os olhos, olhei e vi um homem que tinha na mão um cordel de agrimensor.
2 Te ni jikan tnoꞌo san: “¿Na ndenu kiꞌin ni?” Te kachi de: “Kiꞌin rin chikuaꞌa rin ñuu Jerusalén, nagua ja kuni rin na kuaꞌa kani vi na kuaꞌa jite”.
2 Perguntei-lhe: Aonde vais? A Jerusalém, respondeu ele, para ver qual é a sua largura e o seu comprimento.
3 Yun te ni jini san kuaꞌan ia jinokuechi nuu Dios ja ka ndatnoꞌo jin san yun, te ni kenta inka ia jinokuechi nuu Dios ja ni ka nukuntnaꞌa jin ya.
3 O anjo porta-voz conservava-se imóvel, quando veio ao seu encontro outro anjo que lhe disse:
4 Te jiñaꞌa ya: “Kunu te kaꞌan ron jin suchi kuechi nee yuaꞌa jian, te kuñaꞌa ron: Ma koo muro ja kondesi yuꞌu ñuu Jerusalén, chi vi koo kuaꞌa ndevaꞌa ñayiu vi kiti nuu ñuu yun”.
4 Corre! Fala a este jovem. Dize-lhe: Jerusalém vai ficar sem muros, por causa da multidão de homens e de animais que haverá no meio dela.
5 Te jiñaꞌa Jitoꞌo Dios: “Maa rin kokuu in muro ñuꞌu ja kokai, te kionduu rin ninii yuꞌu ñuu Jerusalén, te maꞌñu ñuu yun xneꞌe rin jakaꞌnu rin”, jiñaꞌa ya.
5 Eu mesmo - oráculo do Senhor - serei para ela um muro de fogo que a cercará; serei no meio dela a sua glória.
6 “Vi ndakoo te vi kunu yuꞌu ron ñuu nuu ka jika ndaꞌu ron ichi norte jian, chi maa rin ni saꞌa ja ni ka jitenuu ron ninii ñuyiu”, jiñaꞌa Jitoꞌo Dios.
6 Oh! Oh! Fugi para longe da terra do norte, porque eis que vos espalho pelos quatro ventos do céu - oráculo do Senhor.
7 “Roon, ñayiu Sión ja ka oo ron ñuu ñayiu Babilonia, ndekuei ñuu jian, te vi skaku niꞌnu maa ron”.
7 Salva-te, filha de Sião, tu que agora habitas na cidade de Babel!
8 Chi saa kaꞌan Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: “Ni tetniuu ña ya jin rin jin jakaꞌnu maa ya ja kaꞌan rin siki ñayiu ñuu naꞌnu ja ni ka tandaꞌu ña jin ron, chi na ñayiu saꞌa kueꞌe jin ñayiu ñuu rin, te saꞌa kueꞌi jin ja kutoo ka rin.
8 Porque isto declara o Senhor dos exércitos {que me enviou, depois} da provação, contra as nações que vos despojaram: quem vos toca, toca a menina dos meus olhos.
9 Te yun kuu ja maa rin vi kagua tnaꞌa jin ñayiu ñuu naꞌnu yun, te saꞌa rin ja vi ñayiu ka jinokuechi nuu mai vi ndatandaꞌu ña jin, saa te vi kuni ron ja maa Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa ni tetniuu ña jin rin.”
9 Eis que vou levantar a minha mão contra essas nações, e elas serão a presa de seus escravos: assim sabereis que fui enviado pelo Senhor dos exércitos.
10 “Kata vi kokusii ini ron, vi sesiꞌi Sión, chi vaji rin ja koo rin jin ron”, jiñaꞌa Jitoꞌo Dios.
10 Solta gritos de alegria, regozija-te, filha de Sião. Eis que venho residir no meio de ti - oráculo do Senhor.
11 “Te kiuu yun vi kututu ñayiu kuaꞌa ñuu naꞌnu ja vi koi nuu maa Jitoꞌo Dios, te vi kokuu ron jin ñayiu ñuu maa rin, te koo rin neꞌu ron. Saa te vi kuni ron ja maa Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa, ni tetniuu ña jin rin ja vaji rin nuu ka oo ron.”
11 Naquele dia se achegarão muitas nações ao Senhor, e se tornarão o meu povo: habitarei no meio de ti, e saberás que fui enviado a ti pelo Senhor dos exércitos.
12 Saa, te saꞌa jajin ña Jitoꞌo Dios jin ñayiu Judá, te vi kokui in ñuu ii, te ndakaji tuku ya ñuu Jerusalén ja kokuu ñuu maa ya.
12 O Senhor possuirá Judá como seu domínio, e Jerusalém será de novo {sua cidade} escolhida.
13 Te ndiꞌi ñayiu vi kasi yuꞌu nuu Jitoꞌo Dios, chi ni ndakoo ya ndee nuu ii ja oo ya, te vaji ya nuu ka oo yoon.
13 Toda criatura esteja em silêncio diante do Senhor: ei-lo que surge de sua santa morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.