Zacarias 14

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ja vaji kiuu maa Jitoꞌo Dios ja vi maa ini ñuu Jerusalén vi ndakaꞌnde ñayiu ja ni ka kindei nuu maa ñayiu ñuu yun.
1 Eis que vem o dia do Senhor, em que os teus despojos serão divididos no meio de ti.
2 Te kachi ia Dios: “Kiuu yun te ndaxtutu rin ñayiu ndiꞌi ñuu nagua ja vi kaxin tnaꞌa de jin ñayiu Jerusalén. Te vi kundee de siki ñuu yun, te vi kuiso de nagua oo veꞌe ñayiu yun, te vi saꞌa neꞌe de ñasiꞌi, te vi kuiso de sagua ñayiu Jerusalén, ja kiꞌinkuei jin de. Su sava ka ñayiu, guaa vi kendoi ñui”, kachi ya.
2 Juntarei todas as nações ao redor de Jerusalém: a cidade será atacada e tomada, as casas serão destruídas, as mulheres, violadas; metade da cidade irá para o cativeiro, mas o resto do povo não será expulso.
3 Yun te saa kenta maa Jitoꞌo, te vi kaxin tnaꞌa ya jin ñayiu yun, nagua saꞌa maa ya nuu jaxin tnaꞌa ya, kachi ya.
3 Então sairá o Senhor e pelejará contra aquelas nações: ele combaterá como {o sabe} fazer em tempo de guerra.
4 Te kiuu yun jinkuiin Jitoꞌo nuu yuku Olivo ja oo ichi kana nikandii nuu oo Jerusalén. Te kaꞌnde sagua ya yuku Olivo, te sagua yuku yun kiꞌin ichi norte, te sagua ichi sur, te maꞌñu sagua kendoo in chikoꞌi kaꞌnu ja kaka kiꞌin ichi nuu kana nikandii vi ichi nuu kee nikandii.
4 Naquele dia os seus pés se apoiarão no monte das Oliveiras, defronte de Jerusalém, para o lado do oriente, e o monte dividir-se-á em dois pelo meio, do oriente ao ocidente, formando assim um grande vale. Uma metade do monte se afastará para o norte, a outra para o sul.
5 Te vi kunu yuꞌu ni kiꞌinkuei ni ichi chikoꞌi kaꞌnu ja koo maꞌñu yuku yun, chi kenta guaa ndee Azal. Vi kunu yuꞌu ni nagua ni ka jino yuꞌu ndi nijaꞌnuo na ni kii ñutnaa kuia ni otatanuni rey Uzías ñuu Judá. Saa te saa kii Jitoꞌo Dios san jin ndiꞌi ñayiu maa ya.
5 Fugireis pelo vale aberto entre as montanhas, porque este vale se prolongará até o lugar do julgamento; e fugireis como fugistes do terremoto no tempo de Ozias, rei de Judá. Então aparecerá o Senhor vosso Deus, com todos os seus santos.
6 Te kiuu yun, chi ma koyeꞌe ka, te ni ma koo vijin ka, te ni ma kokuun ka yuaꞌa.
6 Naquele dia não haverá frio nem gelo.
7 Te invaa ni kiuu kokuu, te maintnoꞌo maa ia Dios guaa jini ya. Te ni ma koo nduu ni jakuaa, chi visi jakuaa kuu, te saa ni koyeꞌe.
7 Será um dia contínuo {conhecido somente do Senhor}, e não haverá sucessão de dia e noite, e a noite será clara.
8 Te kiuu yun, chi jinonta ndute taa ja tekuo ndee maa Jerusalén, te kokaka ni ndute yun yoo vijin vi yoo iꞌni, te sava de kiꞌin nuu mar ja oo ichi nuu kee nikandii, te sava ka de kiꞌin nuu mar ja oo ichi nuu jinonta nikandii.
8 Naquele dia jorrará água corrente de Jerusalém, metade para o mar do nascente e metade para o mar do poente; jorrará tanto no verão como no inverno.
9 Te maa Jitoꞌo kokuu rey ja kotatnuni ya nuu ndiꞌi ñuu kiuu yun, te maintnoꞌo maa ya kokuu Dios, te maa ni maa ya vi kondakakuneꞌe ñayiu.
9 O Senhor reinará sobre toda a terra. Naquele dia o Senhor será o único Deus e só o seu nome será invocado.
10 Te ndiꞌi ñuu vi ndundaa na kuinio in yoso kaꞌnu ndee Geba, te kenta guaa ndee Rimón ja oo ichi sur Jerusalén. Su maa Jerusalén, chi koo ndee sukun nuu oo vitna, te kenta yuꞌu ñuu ndee yeꞌe Benjamín vi guaa ndee nuu oo yeꞌe xtnañuꞌu vi guaa ndee nuu oo yeꞌe skina yun vi guaa ndee nuu oo torre Hananeel, vi guaa ndee nuu ka juꞌni nduxi uva maa rey.
10 Toda a terra será aplanada, desde Gabaa até Remon, ao sul de Jerusalém. Jerusalém acupará o seu lugar, e dominará desde a porta de Benjamim até o lugar da Primeira Porta, até a Porta do Ângulo, e desde a torre de Hananeel até os lagares do rei.
11 Vi koo ñayiu maa Jerusalén, te vi koo mani, chi ma tau tniaꞌa saꞌun ka ja vi xnaa ña jin.
11 Habitarão nela e não haverá mais interdito: Jerusalém estará verdadeiramente em segurança.
12 Te yaꞌa kuu jakueꞌe ja tetniuu Jitoꞌo siki ñayiu ndiꞌi ñuu ja ni ka ndakoi siki ñuu Jerusalén: Vi ka teku kai, te vi teꞌi kuñui, te vi teꞌi nduchi nui nuu ka ñuꞌu chikoꞌi nui, te vi teꞌi yai ini yuꞌi.
12 Eis a praga com que o Senhor vai ferir todos os povos que atacaram Jerusalém: apodrecerá sua carne, estando eles ainda de pé; seus olhos apodrecerão dentro de suas órbitas, e apodrecer-lhes-á a língua dentro da boca.
13 Te kiuu yun saꞌa Jitoꞌo ja vi yuꞌu ndevaꞌi, te vi kakuiko tnaꞌa in in mai jin tnaꞌi, te vi ndakaxin tnaꞌa ndisa mai.
13 Naquele dia o Senhor semeará o pânico no meio deles, de sorte que se atacarão mutuamente, e levantarão as mãos uns contra os outros.
14 Te suni kiꞌinkuei ñayiu Judá ja vi kaxin tnaꞌa Jerusalén, te vi kindei ndatniuu ñayiu ndiꞌi ñuu ja ka oo yatni yun. Vi kindei kuakuaꞌa oro vi plata vi saꞌun ja vi kuiꞌnui.
14 Também Judá combaterá em Jerusalém; juntar-se-ão as riquezas de todas as nações vizinhas: ouro, prata e vestes em grande quantidade.
15 Te vi na kueꞌe vi ndoꞌo ñayiu, te suni saa ni vi ndoꞌo kuai vi kiti ndee vi kameyu vi mentu vi ndiꞌi kiti ja ka oo nuu ka oo ñayiu ka ndakoo siki Jerusalén.
15 Cavalos, mulos, camelos, jumentos, e todo animal que se encontrar nos campos, serão feridos com a mesma praga.
16 Te ndiꞌi ñayiu vi koteku ka ñuu ja ni ka ndakoo siki Jerusalén, vi kondanui nuu kuia nuu kuia ja vi kochiñuꞌi rey, ia kuu Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa, ja vi kosaꞌi viko veꞌe xtnuu kuii.
16 Os que restarem de todas as nações que tiverem atacado Jerusalém virão todos os anos adorar o rei, Senhor dos exércitos, e celebrar a festa dos Tabernáculos.
17 Te nuu ja ndee in ñuu ma ndanuu Jerusalén ja chiñuꞌu ia kuu rey, te ma tetniuu ka Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa, sau nuu ñundeꞌi mai.
17 Toda e qualquer família da terra que não subir a Jerusalém para adorar o rei, Senhor dos exércitos, não receberá chuva!
18 Te nuu ja ma vi ndanuu ñayiu Egipto maa Jerusalén ja vi koi nuu viko yun, te ma tetniuu ia Dios sau ñui, ja kuu in jakueꞌe ja tetniuu Jitoꞌo siki ñuu ja ma ndanuu ja saꞌa viko veꞌe xtnuu kuii.
18 Se a família do Egito não subir nem vier, não haverá chuva para ela, mas será ferida com a praga com que o Senhor ferirá todas as nações que não subirem a Jerusalém para celebrar a festa dos Tabernáculos.
19 Chi yaꞌa kuu jakueꞌe ja kii siki ñuu Egipto vi siki ndiꞌi ñuu ja ma ndanuu ja saꞌa viko veꞌe xtnuu kuii.
19 Este será o castigo do Egito, como também de toda nação que não subir para celebrar a festa dos Tabernáculos.
20 Te kiuu yun, chi vi kondee in tnoꞌo nuu kaa kueli ja ka ñuꞌu sukun kuai nuu kokaꞌan suaꞌa: “Ja ii kuu nuu Jitoꞌo”. Te kisi ka saꞌa ndei ja oo veñuꞌu maa Jitoꞌo kokuu na kuinio tasa ii ndevaꞌa ja oo nuu altar.
20 Naquele dia escrever-se-á até mesmo nos chocalhos dos cavalos: consagrado ao Senhor. Os caldeirões ordinários do templo do Senhor serão consagrados como as taças do altar.
21 Te ndiꞌi kisi ja ka oo Jerusalén vi Judá vi kokuu ja ii nuu Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa. Te ndiꞌi ñayiu ka soko kiti kiꞌinkuei, te vi kiꞌin kisi yun, te vi chioꞌo kuñu kiti ni ka soko nuu kisi yun. Te kiuu yun, chi ma vi koo ka ñayiu ka xiko vi ka kiꞌin nuu veñuꞌu maa Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
21 Todo caldeirão, tanto em Jerusalém como em Judá, será consagrado ao Senhor dos exércitos; todo aquele que vier oferecer sacrifício poderá servir-se deles para cozinhar; e não haverá mais traficantes naqueles dias na casa do Senhor dos exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.