Rute 4
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ
1 Yun te kuaꞌan Booz ndee yeꞌe nuu ndiukuei ñayiu ñuu, te ni jinkoo de yun. Te nuu saa ni yaꞌa tee kuu tnaꞌa yatni, tee xiin jaꞌa ni kaꞌan de nuu Rut, te jiñaꞌa de:
1 Então, Boaz subiu até o portão, e ali se assentou; e eis que o parente do qual Boaz havia falado se aproximou; ao qual ele disse: Ó, fulano! Vira-te, e assenta-te aqui. E ele se virou e se assentou.
2 Yun te ni kana de uxi tee ka kuu nijaꞌnu ñuu yun, te jiñaꞌa de:
2 E ele tomou dez homens dos anciãos da cidade, e disse: Assentai-vos aqui. E eles se assentaram.
3 Yun te jiñaꞌa Booz nuu tnaꞌa de yun:
3 E ele disse ao parente: Noemi, que retornou da terra de Moabe, vende uma parte da terra, o qual era do nosso irmão Elimeleque;
4 Te kuini san ja kaxtnoꞌo san nuu ni nagua ja kuni ni, te kaꞌan san nuu ni ja ndakuaan ni ñuꞌu yun jin nuu tee ka nukoo yaꞌa vi jin nuu tee ka kuu nijaꞌnu nuu ñuo. Chi maa ni kuu tnaꞌa yatni ka ja kuu skaku niꞌnu ni. Su nuu ja ma skaku niꞌnu ni ñuꞌu yun, te kaxtnoꞌo ni nagua ja kuni san, chi tu na inka tee ja kuu skaku niꞌnu, chi maa ni, axi yatai yun te sein guaa kuu ja skaku niꞌnu san ―jiñaꞌa de.
4 e eu pensei em te anunciar, dizendo: Compra-a diante dos habitantes, e diante dos anciãos do meu povo. Se quiseres redimi-la, redime-a; mas se não quiseres redimi-la, então diz-me para que eu possa saber; pois não há ninguém para redimi-la além de ti; e eu venho depois de ti. E ele disse: Eu a redimirei.
5 Yun te jiñaꞌa ka Booz:
5 Então disse Boaz: No dia em que comprares a terra da mão de Noemi, tu deves também comprá-la de Rute, a moabita, a esposa do falecido, para levantar o nome do falecido sobre a sua herança.
6 Yun te jiñaꞌa tee kuu tnaꞌa yun:
6 E o parente disse: Para mim não posso redimi-la, para não prejudicar a minha própria herança; redime tu para ti o meu direito; pois não posso redimi-la.
7 Chi ni oo in costumbre ñayiu Israel tiempu yun, ja nuu ja in ñayiu xndendoi nuu ndaꞌa inka tnaꞌi ja skaku niꞌnu maa tee yun ñundeꞌi tee ni jiꞌi, te ja na vi kukanu ini de jin tratu ka saꞌa de. Te ni okeneꞌe tee xndendoo nuu ndaꞌa inka de ndijan de, te ni ojiñaꞌa de nuu tee xiin nundaꞌa ni kendoo. Saa te ni ka okukanu ini ñayiu Israel tratu ja ni ka osaꞌi.
7 Ora, esta era a maneira, em tempos antigos em Israel, acerca da redenção e da troca, para se confirmar todas as coisas: um homem retirava o seu calçado, e o dava ao seu próximo; e isto era um testemunho em Israel.
8 Yun te ni keneꞌe tnaꞌa yatni yun ndijan de, te ni jiñaꞌa de nuu Booz, te jiñaꞌa de:
8 Portanto, o parente disse a Boaz: Compra-a para ti. Então ele retirou o seu calçado.
9 Te jiñaꞌa Booz nuu tee ka kuu nijaꞌnu vi nuu ndiꞌi ñayiu ñuu de:
9 E Boaz disse aos anciãos, e para todo o povo: Neste dia vós sois testemunhas, que comprei tudo o que era de Elimeleque, e tudo o que era de Quiliom e Malom, da mão de Noemi.
10 Te suni ja tnandaꞌa san jin Rut, ñaꞌa ñuu Moab, ñasiꞌi ndi Mahlón, nagua ja na koo ni ñundeꞌi yun jin sivi maa ndi yun, nagua ja ma naa sivi ndiyi yun neꞌu in ñani in tnaꞌi nuu ka ndututui yeꞌe ñuu yaꞌa. Te testiu ka kuu maa ni vitna ―jiñaꞌa de.
10 Além disso, comprei para ser minha esposa, Rute, a moabita, a esposa de Malom, para levantar o nome do falecido sobre a sua herança, para que o nome do falecido não seja cortado dentre os seus irmãos, e do portão deste lugar; neste dia vós sois testemunhas.
11 Te ka jiñaꞌa ndiꞌi tee ni ka ndututu yeꞌe ñuu yun vi tee ka kuu nijaꞌnu:
11 E todo o povo que estava no portão, e os anciãos, disseram: Nós somos testemunhas. O SENHOR faça da mulher que veio à tua casa como Raquel e Lia; as duas edificaram a casa de Israel; e age tu com dignidade em Efrata, e sê afamado em Belém;
12 Te jin suchi siꞌi yun na taa Jeovaa kuakuaꞌa seꞌe ni jin, te na vi kaya tatatnoꞌo ni, nagua ni kaya tatatnoꞌo Fares seyii Tamar jin Judá ―ka jiñaꞌa de.
12 e permite que a tua casa seja como a casa de Perez, ao qual Tamar deu à luz a Judá, da semente que o SENHOR te dará desta moça.
13 Te saa ni kuu ja ni jaka ña Booz jin Rut, te ni ka tnandaꞌa de jin ña. Te nuu ni ka nitnaꞌa de jin ña, te ni jandetu Jeovaa ja ni junkuꞌun luluu ña, te ni kaku in seyii luluu ña.
13 Assim, Boaz tomou Rute, e ela tornou-se sua esposa; e quando ele a possuiu, o SENHOR lhe deu concepção, e ela deu à luz um filho.
14 Yun te ka jiñaꞌa sava ka ñasiꞌi nuu Noemí:
14 E as mulheres disseram a Noemi: Bendito seja o SENHOR, que hoje não te deixou sem um parente; que o seu nome seja afamado em Israel.
15 Te sui ndataa in tnoꞌo sii ini nuu ni, te koto kuni ñai nuu kuu nijaꞌnu ni, chi seꞌe janu ni, ñaꞌa kutoo ndevaꞌa ña jin ni kui, te ndee ka ñaꞌa yaꞌa nuu ni saa uja seyii ni ―ka jiñaꞌa ña.
15 E ele será para ti um restaurador da tua vida, e um provedor da tua velhice; pois a tua nora, que te ama, que é melhor para ti do que sete filhos, o concebeu.
16 Yun te ni jaka Noemí suchi yikin yun, te ni jito ña jin na kuinio seꞌe maa ña ja ni jaꞌnui.
16 E Noemi pegou a criança, e a deitou no seu seio, e dela se tornou cuidadora.
17 Te ka jiñaꞌa ñaꞌa ka oo yatni jin ña:
17 E as mulheres, suas vizinhas, deram-lhe um nome dizendo: Nasceu um filho a Noemi; e eles o chamaram de Obede: ele é o pai de Jessé, o pai de Davi.
18 Tee yaꞌa ni ka okuu tatatnoꞌo Fares: Fares ni okuu yua Hezrón,
18 Ora, estas são as gerações de Perez: Perez gerou Esrom,
19 te Hezrón ni okuu yua Ram, te Ram ni okuu yua Aminadab,
19 e Esrom gerou Arão, e Arão gerou Aminadabe,
20 te Aminadab ni okuu yua Naasón, te Naasón ni okuu yua Salmón,
20 e Aminadabe gerou Naassom, e Naassom gerou Salmom,
21 te Salmón ni okuu yua Booz, te Booz ni okuu yua Obed,
21 e Salmom gerou Boaz, e Boaz gerou Obede,
22 te Obed ni okuu yua Isaí, te Isaí ni okuu yua rey David.
22 e Obede gerou Jessé, e Jessé gerou Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.