Rute 1
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Liuru yaꞌa ndakani ja jaꞌa in tee ñuu Belén ja tnii Judea ja ni kekuei ndaꞌu de jin ñasiꞌi de vi uu seyii de kuaꞌankuei de inka ñuu nani Moab. Te tiempu yun ni ka otatnuni tee ka jaꞌnde kuechi, te ni oo ndevaꞌa soko ñuu Belén yun.
1 No tempo em que Israel era governado por juízes, houve uma grande fome naquele país. Por isso um homem de Belém, cidade da região de Judá, foi com a sua mulher e os seus dois filhos morar por algum tempo num país chamado Moabe.
2 Te tee yaꞌa ni onani Elimelec, te ñasiꞌi de ni onani Noemí, te in seyii de ni onani Mahlón, te inkai ni onani Quelión. Te maa de ni okuu in tee Efrata ja oo ñuu Belén nuu ka oo ñayiu tatatnoꞌo de Judá.
2 O nome desse homem era Elimeleque, e o da sua mulher, Noemi. Os dois filhos se chamavam Malom e Quiliom. Essa família era de Efrata, um povoado que ficava perto de Belém de Judá. Eles foram para Moabe e ficaram morando ali.
3 Su yun ni jiꞌi Elimelec yii Noemí, te ni ndondaꞌu ña jin uu seyii ña.
3 Algum tempo depois, Elimeleque morreu, e Noemi ficou com os dois filhos,
4 Te nuu kuee ka, te ni ka jaka tnaꞌa suchi yaꞌa jin suchi siꞌi ñuu Moab yun. Te in suchi siꞌi yun ni onani Orfa, te inkai ni onani Rut. Su nuu uxi kuia ja ka oo ña ñuu yun,
4 que casaram com moças moabitas. O nome de uma delas era Orfa, e o da outra, Rute. Quando já fazia quase dez anos que estavam morando ali,
5 te suni ni ka jiꞌi ndui Mahlón vi Quelión. Saa te ni ndondaꞌu saꞌun ña, ni tu na seꞌe ka ña ni tu na yii ña.
5 Malom e Quiliom também morreram. E Noemi ficou só, sem os filhos e sem o marido.
6 Yun te in kiuu ni ndekuei Noemí jin nduu janu ña ñuu Moab, chi ndee ñuu yun ni jini soꞌo ña ja ni kundaꞌu ini ña Jeovaa jin ñayiu ñuu ya, te ni jiñaꞌa ya ja ka jai.
6 Um dia Noemi soube que o Senhor tinha ajudado o seu povo, dando-lhe boas colheitas. Então ela se aprontou para sair de Moabe com as suas noras.
7 Yun te ni ndekuei ña jin nduu janu ña nuu ni ka oo ña yun, te ni ka ndakiꞌin ichi ja vi ndajiokuiin ña ñuu Judea.
7 Elas saíram a fim de voltar para Judá, mas no caminho
8 Su nuu ichi yun te jiñaꞌa Noemí nuu nduu janu ña:
8 Noemi disse às noras: — Voltem para casa e fiquem com as suas mães. Que o
9 Te na kuandetu Jeovaa ja vi ndaniꞌi yii in in maa ron, te vi nukoo vii vi nukoo vaꞌa ron veꞌe yii ron ―jiñaꞌa ña.
9 O Senhor permita que vocês casem de novo e cada uma tenha o seu lar! Então Noemi se despediu das suas noras com um beijo. Porém elas começaram a chorar alto
10 Te ka jiñaꞌi:
10 e disseram: — Não! Nós não voltaremos. Nós iremos com a senhora e ficaremos com o seu povo.
11 Su jiñaꞌa Noemí:
11 Mas Noemi respondeu: — Voltem, minhas filhas. Por que querem ir comigo? Vocês acham que eu ainda poderei ter filhos para casarem com vocês?
12 Vi ndajiokuiin kuanoꞌokuei veꞌe ron, vi seꞌe, chi ja makunijaꞌnu ndevaꞌa rin ja ndakuaka tnaꞌa ka rin. Te visi na kachi rin ja kondetu kaꞌnu rin ja jakuaa vitna ndakuaka tnaꞌa rin te vi nukoo ka seꞌe rin,
12 Voltem para casa porque já estou muito velha para casar de novo. Pois, ainda que eu tivesse esperança de casar outra vez ou mesmo que casasse esta noite e chegasse a ter filhos,
13 ¿te a vi kondetu ron guaa ndee vi kunaꞌnui saa vi kuaka tnaꞌa ron jin? ¿Te a vi mavindakuaka tnaꞌa ron, maa ni ja vi kondetu ron suchi yun? Ñaꞌa, vi seꞌe, chi ja ni tetniuu Jeovaa kuaꞌa tnoꞌo suchi ini tnaꞌa rin, su kokuu suchi ndevaꞌa ka ini rin nuu ja kuni rin ja vi kotnaꞌa ron tnundoꞌo ―jiñaꞌa ña.
13 será que vocês iriam esperar até que eles crescessem para vocês casarem com eles? É claro que não, minhas filhas! O Senhor está contra mim, e isso me deixa muito triste, pois vocês também estão sofrendo.
14 Te ni ka kana jai inka jichi ja ka kusuchi ini, te ni ka ndaꞌi. Yun te ni chitu Orfa nuu nana xisoi, te ni ndakuantaꞌui te kuanoꞌi, su Rut, chi ni kendoi jin nana xisoi.
14 Aí elas começaram a chorar alto outra vez. Então Orfa se despediu da sua sogra com um beijo e voltou para o seu povo. Mas Rute ficou.
15 Yun te jiñaꞌa Noemí:
15 — Veja! — disse Noemi. — A sua cunhada voltou para o seu povo e para os seus deuses. Volte você também para casa com ela.
16 Su jiñaꞌa Rut:
16 Porém Rute respondeu: — Não me proíba de ir com a senhora, nem me peça para abandoná-la! Onde a senhora for, eu irei; e onde morar, eu também morarei. O seu povo será o meu povo, e o seu Deus será o meu Deus.
17 Te ndee ni nuu kuu ni, te kuu san, te yun jinkoyuꞌu san. Te maa Jeovaa guaa na tetniuu ya tnundoꞌo ndevaꞌa na tnaꞌa san nuu ja kujioo san nuu oo ni, te maintnoꞌo nuu vi kuo guaa vi kuu sion ―jiñaꞌi.
17 Onde a senhora morrer, eu morrerei também e ali serei sepultada. Que o Senhor me castigue se qualquer coisa, a não ser a morte, me separar da senhora!
18 Te nuu ni jini Noemí ja vi oo anui ja kiꞌinkuei jin ña, te tu ni tenini ka ña jin.
18 Como Noemi viu que Rute estava mesmo resolvida a ir com ela, não disse mais nada.
19 Yun te ni ka jika jaꞌa nduu ñasiꞌi yun guaa ndee ni ndentakuei ña Belén. Te nuu ni ndajinokuei ña Belén, te ndiꞌi ñayiu ñuu yun ni ka saꞌu kuii ini ja jaꞌa ña, te ka kachi ñayiu siꞌi yun:
19 E elas continuaram a viagem até Belém. Quando chegaram lá, toda a cidade ficou agitada por causa delas. E as mulheres perguntavam: — Esta é a Noemi?
20 Te jiñaꞌa ña:
20 Porém ela respondia: — Não me chamem de Noemi, a Feliz. Chamem de Mara , a Amargurada, porque o Deus Todo-Poderoso me deu muita amargura.
21 Chi kuaꞌan san jin yii san vi seꞌe san, te vitna vi suaꞌa ni intakaa uun ni ndaꞌa san ni ndatetniuu ña Jeovaa mandii san. ¿Te nau ja ka xnani ka ña ni Noemí, te ni tetniuu Jeovaa kuaꞌa tnundoꞌo siki san, te ni taa ia ndiꞌi ni ja kuu ja saꞌa tnoꞌo suchi ini ja tnaꞌa san? ―jiñaꞌa ña.
21 Quando saí daqui, eu tinha tudo, mas o Senhor me fez voltar sem nada. Então, por que me chamar de Feliz, se o Deus Todo-Poderoso me fez sofrer e me deu tanta aflição?
22 Saa ni kuu ja ni ka ndajiokuiin Noemí ndee ñuu Moab jin janu ña Rut, suchi ñuu Moab. Te nuu ni ndajinokuei ña ñuu Belén vi inka ni kejaꞌa ja teꞌnde cebada.
22 E foi assim que Noemi voltou de Moabe, com Rute, a sua nora moabita. Elas chegaram a Belém quando a colheita de cevada estava começando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.