Malaquias 3

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yun te kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa: “Ja ni kuu ja tetniuu rin tee ndakani nuu ñayiu, te kosavaꞌa de ichi nuu kiꞌin rin, te sanaa ni te kiuu ia ii ndevaꞌa ja ka ndanduku ron ini veñuꞌu, chi kenta ia ka ndioo ini ron, ja vi kuni ron, te ndakani ya tratu ni saꞌa rin jin ron”, kachi ya.
1 “Vejam! Envio meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. Então, de repente, o Senhor a quem vocês buscam virá a seu templo. O mensageiro da aliança, por quem vocês anseiam, certamente virá”, diz o S enhor dos Exércitos.
2 ¿Su na in kundee ini kiuu na kii ya? ¿Axi na in kundee ini ja vi konokuiin nuu ya, nuu na kenta ya? Chi kokuu ya na kuinio ñuꞌu ja ndasavii ña axi na kuinio nama ja xtajioo ndiꞌi tneꞌe.
2 “Mas quem poderá suportar quando ele vier? Quem permanecerá em pé em sua presença quando ele aparecer? Pois ele será como fogo ardente que refina o metal, como sabão forte que branqueia as roupas.
3 Te jinkoo ya ja ndasavii ya ndikin tata Leví, nagua ka saꞌa ñayiu ja ka ndasavii kaa kuu plata vi oro nuu ñuꞌu. Saa te vi koo sutu ja vi soko de nuu Jitoꞌo Dios, nagua kuini ja vi saꞌa de.
3 Ele se sentará como refinador de prata e queimará toda impureza. Purificará os levitas e os refinará como ouro e prata, para que voltem a oferecer sacrifícios aceitáveis ao S enhor .
4 Te kuantaꞌu Jitoꞌo ja vi soko ñayiu Judá vi ñayiu Jerusalén, chi junkuaan ini ya ja ka soko ñayiu nagua ni ojunkuaan ini ya kiuu ja ni yaꞌo yun vi ndee kuia ja nanaꞌa.
4 Então o S enhor se agradará novamente das ofertas do povo de Judá e do povo de Jerusalém, como no passado.
5 Te kachi ia Dios: “Kii rin nuu ka oo ron ja kaꞌnde ndaa rin kuechi in in ron. Te kokuu rin testiu ja kaꞌan kuechi ñama rin siki ñayiu tasi vi ñayiu ka skindee tnaꞌa, vi ñayiu ka kee yuꞌu, te tu ka skunkuu, vi ñayiu ka suꞌu yaꞌu ñayiu satniuu, vi ñayiu ka saꞌa ndevaꞌa ña jin ñaꞌa ni ka ndondaꞌu vi suchi ka kuu laꞌu, vi ñayiu tu ka kuini ja vi saꞌa ndaa jin ñayiu ka jika nuu ndaꞌu, vi ñayiu tu ka yuꞌu niꞌnu ña”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
5 “Naquele dia, eu julgarei vocês. Não demorarei para testemunhar contra todos os feiticeiros, adúlteros e mentirosos. Falarei contra aqueles que roubam o salário de seus empregados, que oprimem as viúvas e os órfãos, ou que privam os estrangeiros de seus direitos, pois essas pessoas não me temem”, diz o S enhor dos Exércitos.
6 Te kachi ia Dios: “Maa rin kuu Jitoꞌo, te tu sama rin. Yun guaa tu xnaa ña rin jin ndiꞌi ron ja ka kuu ron tatatnoꞌo Jacob.
6 “Eu sou o S enhor e não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, ainda não foram destruídos.
7 Guaa ndee nuu ni ka oo ndi nijaꞌnu ron ni ka kujioo ron nuu Ley rin, te tu ni ka jantnoꞌo ron. Su vi ndajiokuiin nuu rin, te na ndajiokuiin rin nuu ka oo ron”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa. Su ka kachi ron: “¿Nau ja vi ndajiokuiin san nuu ni?”
7 Desde os dias de seus antepassados vocês se afastaram de meus decretos e não os seguiram. Agora, voltem-se para mim, e eu me voltarei para vocês”, diz o S enhor dos Exércitos. “Mas vocês perguntam: ‘De que maneira voltaremos?’.
8 Su jikan tnoꞌo ña rin: “¿A kuu suꞌu ñayiu ia Dios?” Te maa ron, chi ka suꞌu ña ron. Su vini saa, te ka kachi ron: “¿Nagua kuu ja ka suꞌu ña san?” Su kaꞌan rin ja uxi ja in ciento ja kee nuu ñundeꞌi ron vi ja ka soko ron nuu rin tu ka taa ron.
8 “Acaso alguém pode roubar a Deus? Mas vocês têm me roubado! “Perguntam: ‘Em que te roubamos?’. “Vocês me roubaram nos dízimos e nas ofertas.
9 “Yun guaa xtau tniaꞌa ña rin, chi ka suꞌu ña maa ron vi ndiꞌi ñayiu ñuu ron.
9 Estão sob maldição, pois a nação inteira tem me roubado.
10 Vi kisiaꞌa uxi ja ciento ndiꞌi ja kee nuu ñundeꞌi ron ja na ndee nuu ovaꞌa ja kee nuu ñundeꞌi ini veꞌe rin, nagua na kuꞌun ja vi kaa ñayiu veꞌe rin. Vi koto tnuni ña jin yaꞌa, kondioꞌni a masu ndakune rin yeꞌe andivi, te skuei rin ndiꞌi javii javaꞌa ja vi ndee na kendoo sagua”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
10 Tragam todos os seus dízimos aos depósitos do templo, para que haja provisão em minha casa. Se o fizerem”, diz o S enhor dos Exércitos, “abrirei as janelas do céu para vocês. Derramarei tantas bênçãos que não haverá espaço para guardá-las! Sim, ponham-me à prova!
11 “Te siuꞌu rin kiti ka jaa ja kee nuu ñundeꞌi ron, nagua ja ma vi kaa ti, te kuun vii ndevaꞌa uva ja ka jitu ron nuu ñundeꞌi ron”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
11 Suas colheitas serão fartas, pois as protegerei das pragas. Suas uvas não cairão das videiras antes de amadurecerem”, diz o S enhor dos Exércitos.
12 “Te ndiꞌi ñayiu sava ka ñuu vi kachi: Na taꞌu na ndetu ni, chi vi kokuu ron ñayiu ja kuvaꞌa vii ndevaꞌa nuu ñundeꞌi”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
12 “Então todas as nações os chamarão de abençoados, pois sua terra será cheia de alegria”, diz o S enhor dos Exércitos.
13 Te jiñaꞌa Jitoꞌo: “Ni ka kaꞌan xeen ndevaꞌa ron siki rin, te vini saa, te ka kachi ron: ¿Na tnoꞌo ni ka kaꞌan san siki ni?
13 “Vocês falaram coisas terríveis contra mim”, diz o S enhor . “Mas vocês perguntam: ‘O que falamos contra ti?’.
14 Te suni ka kachi ron: Tu jiniuꞌu ja vi kunukuechio nuu ia Dios. Chi tu nagua ka niꞌo ja vi skunkuo tnoꞌo tatnuni ya, ni ja vi kekuiꞌnuo saꞌun ndayi ja vi ndatnaꞌu inio nuu Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
14 “Vocês disseram: ‘De que adianta servir a Deus? Que vantagem temos em obedecer a suas ordens ou chorar por nossos pecados diante do S enhor dos Exércitos?
15 Te yun guaa vitna te ka kaꞌon ja na taꞌu na ndetu ñayiu saꞌa teyii mai, te ñayiu ka saꞌa jakueꞌe, chi masu maintnoꞌo ni kekuei guaꞌi, chi suni ka jito tnuni ia Dios, te ka kakui, tu nagua ka ndoꞌi, ka kachi.”
15 De agora em diante, chamaremos de abençoados os arrogantes. Pois os que praticam maldades enriquecem, e os que provocam a ira de Deus nenhum mal sofrem’.”
16 Yun te ni ka kaꞌan nuu tnaꞌa ñayiu ka chiñuꞌu Jitoꞌo, te ni onini ya vi tanuu guaguaꞌa ya tnoꞌo ka kaꞌin. Te vi jin nuu maa ya, te ni ka jinkoso sivi ñayiu yun nuu in liuru ja kondakaꞌan ña jin ñayiu ka yuꞌu niꞌnu Jitoꞌo vi ka nee yiñuꞌu nuu ya.
16 Então aqueles que temiam o S enhor falaram uns com os outros, e o S enhor ouviu o que disseram. Na presença dele, foi escrito um livro memorial para registrar os nomes dos que o temiam e que sempre honravam seu nome.
17 Te kachi Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: “Koo in kiuu te vi ndajiokuiin ñayiu yun ja vi ndui ñayiu maa rin ja kutoo ndevaꞌa rin, te konekaꞌnu ini rin ja ni ka osaꞌi, nagua jakaꞌnu ini tata ja saꞌa seꞌe de ja jinokuechi nuu de.
17 “Eles serão meu povo”, diz o S enhor dos Exércitos. “No dia em que eu agir, eles serão meu tesouro especial. Terei compaixão deles como o pai tem compaixão de seu filho obediente.
18 Yun te vi ndajiokuiin ron, te vi kuni ron ja siin kuu ñayiu ndaa, te siin kuu ñayiu kueꞌe. Siin kuu ñayiu jinokuechi nuu rin, te siin kuu ñayiu tu ka jinokuechi nuu rin”, kachi ya.
18 Então vocês verão outra vez a diferença entre o justo e o mau, entre o que serve a Deus e o que não serve.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.