Malaquias 2
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI
1 “Vitna te kaꞌan rin tnoꞌo tatnuni yaꞌa nuu maa ron ja ka kuu ron sutu.
1 "E agora esta advertência é para vocês, ó sacerdotes.
2 Nuu ja ma vi konini ron tnoꞌo kaꞌan rin, te ni ma vi kii ini ron ja vi chiñuꞌu ña ron, te tetniuu rin tniaꞌa siki ron, te xtau tniaꞌa ña rin nuu tniuu ja saꞌa vii saꞌa vaꞌa ña rin. Te ja ni xtau tniaꞌa ña rin, chi tu ni ka kii ini ron ja vi chiñuꞌu ña ron”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
2 Se vocês não derem ouvidos e não se dispuserem a honrar o meu nome", diz o Senhor dos Exércitos, "lançarei maldição sobre vocês, e até amaldiçoarei as suas bênçãos. Aliás já as amaldiçoei, porque vocês não me honram de coração.
3 “Yun guaa vitna, te kuxeen rin nuu tatatnoꞌo ron, te kuꞌnu rin yiꞌgui ka soko ron nuu ron, te skintnaꞌa ña rin jin yiꞌgui kiti ka teñuꞌu ron, te skunta ña rin kiꞌinkuei ron.
3 "Por causa de vocês eu vou destruir a sua descendência; esfregarei na cara de vocês os excrementos dos animais oferecidos em sacrifício em suas festas e lançarei vocês fora, juntamente com os excrementos.
4 Saa te vi kuni ron ja maa rin ni tatnuni, nagua ja na koo ni tratu ni saꞌa rin jin Leví, ndi nijaꞌnu ndiꞌi sutu”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
4 Então vocês saberão que fui eu que lhes dei esta advertência para que a minha aliança com Levi fosse mantida", diz o Senhor dos Exércitos.
5 “Te tratu ja ni saꞌa rin jin de kaꞌan ja koteku de vi ja koo de jin jamani, ni jiñaꞌa rin nuu de, nagua ja na konee yiñuꞌu de nuu rin, te ni onee yiñuꞌu de vi ni oyuꞌu niꞌnu ña de jin rin.
5 "A minha aliança com ele foi uma aliança de vida e de paz, que de fato lhe dei para que me temesse. Ele me temeu, e tremeu diante do meu nome.
6 Te ni okaxtnoꞌo de tnoꞌo ndaa nuu ñayiu, te tu na tnoꞌo kueꞌe ni okaꞌan de. Ni oo mani de vi ni ojika ndaa de nuu rin, te kuaꞌa ñayiu ni ndatau de nuu ichi kueꞌe.
6 A verdadeira lei estava em sua boca e nenhuma falsidade achou-se em seus lábios. Ele andou comigo em paz e retidão, e desviou muitos do pecado.
7 Chi tnoꞌo ndichi kuini ja kokaꞌan tee kuu sutu, te nuu maa de kiꞌinkuei ñayiu ja xteku ña de naxa vi saꞌi, chi tee ni tetniuu Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa, ja kaxtnoꞌo nuu ñayiu kuu de.
7 "Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos esperam a instrução na lei, porque ele é o mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 ’Su roon ja ka kuu ron sutu, chi ni ka kujioo ron nuu ichi rin, te jin tnoꞌo ka kaxtnoꞌo ron ni junkuei kuaꞌa ñayiu nuu jakueꞌe. Saa, te ni ka skunaa ron tratu ja ni saꞌa rin jin Leví”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
8 Mas vocês se desviaram do caminho e pelo seu ensino causaram a queda de muita gente; vocês quebraram a aliança de Levi", diz o Senhor dos Exércitos.
9 “Yun kuu ja ni jandetu rin ja ndiꞌi ñayiu ñuu vi skexiko ña jin ron, te vi kaꞌin ja masu ja jiniuꞌu ka kuu ron, chi tu ni ka jantnoꞌo ron ja vi kaka ron nuu ichi rin, te nuu ka kaxtnoꞌo ron Ley rin, te tu ka saꞌa inuu ron jin ndiꞌi ñayiu”.
9 "Por isso eu fiz que fossem desprezados e humilhados diante de todo o povo, porque vocês não seguem os meus caminhos, mas são parciais quando ensinam a lei. "
10 ¿A masu invaa ni tata ka nevaꞌa ndiꞌo? ¿Te a masu invaa ni ia Dios ni saꞌa ña jin ndiꞌo? Te yun guaa, ¿nau ja ka xndaꞌu tnaꞌa in ion, te ka jiso kavao tratu ni saꞌa ia Dios jin ndi nijaꞌnuo?
10 Não temos todos o mesmo Pai? Não fomos todos criados pelo mesmo Deus? Por que será então que quebramos a aliança dos nossos antepassados sendo infiéis uns com os outros?
11 Ni ka saꞌa kueꞌe ñayiu Judá nuu ia Dios, te ni kiuu in yika kuechi kaꞌnu ndevaꞌa nuu ñuu Israel vi Jerusalén, chi ni ka jaka tnaꞌa de jin ñasiꞌi ja ka chiñuꞌu chuꞌchi ja tu ka jini de, te jin yun ni ka saꞌa kueꞌe de nuu veꞌe ii, nuu kutoo ka maa Jitoꞌo Dios.
11 Judá tem sido infiel. Uma coisa repugnante foi cometida em Israel e em Jerusalém; Judá desonrou o santuário que o Senhor ama; homens casaram-se com mulheres que adoram deuses estrangeiros.
12 Na skunu ña Jitoꞌo jin ñayiu saꞌa siun ja ma koo kai nuu ñuo, nani kuu ni ñayiu kuu mai, visi nei ja sokoi nuu Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
12 Que o Senhor lance fora das tendas de Jacó o homem que faz isso, seja ele quem for, mesmo que esteja trazendo ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 Te inka ja ka saꞌa ni kuu ja ka ndaꞌi ka kana ni vi ka jati ni tenuu ni nuu altar, chi tu jantaꞌu ka ia Dios ja ka soko ni, te ni tu kusii ini ka ya jin ni.
13 Há outra coisa que vocês fazem: Enchem de lágrimas o altar do Senhor; choram e gemem porque ele já não dá atenção às suas ofertas nem as aceita com prazer.
14 Te vini saa, te ka kachi ni: “¿Nau ja siun kuu?” Saa, chi Jitoꞌo kuu testiu maa ni vi ñasiꞌi ni nuu ni kee yuꞌu ni ja ni ka jaka tnaꞌa ni jin ña nuu kuechi ni, te tu saꞌa nijaꞌnu ni, visi ndeka tnaꞌa ni jin ña, te ni kee yuꞌu ni ja tu nagua kosaꞌa ni nuu tnandaꞌa ni jin ña.
14 E vocês ainda perguntam: "Por quê? " É porque o Senhor é testemunha entre você e a mulher da sua mocidade, pois você não cumpriu a sua promessa de fidelidade, embora ela fosse a sua companheira, a mulher do seu acordo matrimonial.
15 ¿Te a masu ni saꞌa ia Dios in ñayiu jin in yiki kuñui vi in anui? ¿Te nau ja invaa ni teyii vi invaa ni ñasiꞌi ni saꞌa ya? Saa, chi nduku ya invaa ni tatatnoꞌo ja vi kunukuechi nuu ya. Te vi koto vaꞌa ni anu ni, te ma vi skindee ni ñasiꞌi ja ni ka jaka tnaꞌa jin ni nuu kuechi ni.
15 Não foi o Senhor que os fez um só? Em corpo e em espírito eles lhe pertencem. E por que um só? Porque ele desejava uma descendência consagrada. Portanto, tenham cuidado: Ninguém seja infiel à mulher da sua mocidade.
16 Chi kachi Jitoꞌo Dios ñayiu Israel: “Skexiko rin teyii ja ka xndendoo tnaꞌa vi ñayiu ka saꞌa kuaꞌa jakueꞌe”, kachi Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa. Yun kuu ja vi koto vaꞌa ni anu ni, te ma vi xndendoo tnaꞌa ni.
16 "Eu odeio o divórcio", diz o Senhor, o Deus de Israel, e "o homem que se cobre de violência como se cobre de roupas", diz o Senhor dos Exércitos. Por isso tenham bom senso; não sejam infiéis.
17 Ja ni tunini ña Jitoꞌo ja nini ya tnoꞌo ka kaꞌan ni. Te vini saa, te ka kachi ni: “¿Na tnoꞌo ni ka kaꞌon ja ni tunini ña ya?” Nuu ka kachi ni: “Junkuaan ini ña Jitoꞌo jin nani kuu ñayiu ka saꞌa jakueꞌe, te kusii ini ya jin, chi nuu tu, ¿te ndenu oo ja saꞌa ndaa ia Dios?”, ka kachi ni.
17 "Vocês têm cansado o Senhor com as suas palavras. ‘Como o temos cansado? ’, vocês ainda perguntam. Quando dizem: ‘Todos os que fazem o mal são bons aos olhos do Senhor, e ele se agrada deles’ e também quando perguntam: ‘Onde está o Deus da justiça? ’ "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.